fc2ブログ

【ポルトガル語】Altern-ate-【グレイプニル】



グレイプニル OP【Altern-ate-】のブラジルポルトガル語fandubです。

歌っているのはアニソンカバーグループ"Miura Jam"さん。


Aprendi a nunca questionar:疑わない、そう学んできた
Só ouvir e acreditar:聞こえるまま信じ込む
que a vida real sempre será ruim!:現実はいつだって非情だと
Emoções estão a transbordar:こみ上げる感情が
Vão, de vez, se revelar:自分自身を暴き出す
Mesmo que sutis,:ぼやけた輪郭でも
Expressam o que eu sempre quis transmitir!:そいつは伝えたい全てを形にしてくれる

Só resta vagar, mesmo sem entender:わからなければ彷徨うだけだ
O que é certo ou não,:何が正しいか
o que é mau ou bom:良いのか、悪いのか
Deixarei o instinto dizer!:本能に聞いてみようか

Decisões difíceis terei de enfrentar,:直面する残酷な選択
lidar com as escolhas:決断を下そう
Pelo bem de quem desejo ajudar e proteger:守り、助けたい人のために
As nossas vontades irão se alinhar,:僕らの意志の向かう先は一つ
assim nós seguiremos:だから僕らは進むんだ
Como um, podemos tudo enfrentar,:一つになれば何にだって立ち向かえる
Caminhando juntos!:一緒に歩き出そう

O dever irei então cumprir, o que foi entregue a mim:僕に与えられた果たすべき義務
Essa é a missão, seguir até o fim!:そう、一生を共にする使命だ
Uma flor eu vi pairar no ar, colorir esse lugar:浮かんで見えた花が景色を彩る
Quando enfim caiu,:地に落ちたその瞬間
depressa, renasceu e se espalhou!:生まれ変わって咲き乱れる

Vão todos colher:すべてを刈り取る
Seja o bem, seja o mal:善も悪も
O que se plantou, cada decisão:植え付けられたそれぞれの決意が
Voltará com o que merecer!:ふさわしい形を纏いその身に返る

Ninguém conseguiu, no passado, impedir:誰一人止めようとはしなかった
sementes de discórdia:争いの種
Mas eu sei que uma saída existe,:だけどそこに道はある
eu posso ver!:僕には見えてるから
Todos tentam o seu tesouro encontrar,:誰もが自分にとっての宝物を見つけて、
realizar os sonhos,:夢を叶えようとしてる
Nós também só desejamos unir:一つに重ねよう
Nossos dois destinos:僕らの二つの道

Como o amor irá surgir, se não for o principal:必要ないと言うならどうして想いは湧き上がる
O protagonista da história,:物語の主人公?
a pessoa que importa?:キーパーソン?
Como em frente irá seguir, e enfrentar o mal?:どう進んで、どう邪悪に立ち向かう?
Use a sua força de vontade,:君自身の覚悟で切り開け
vá além e nunca pare!:立ち止まるな

Vou ainda segredos buscar, os nunca desvendados:明かされない秘密を僕は追い続ける
Nem a dor de um grande fardo me impede de prosseguir:重く引きずる痛みでさえ僕を止められない
Atacando tudo que vem contra mim:邪魔するものは叩き潰す
Ter força é o que você me ensinou:その強さは君が教えてくれたんじゃないか
Eu só preciso sentir que está bem:大丈夫って、そう感じていたいだけ
Pois no fim só desejamos unir:最後には一つに重ねられるように
Nossos dois destinos:僕らの二つの道

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

よくわからない話だけど・・

春アニメで放映され、すぐに夏アニメとして再放送されていて両方とも見てはいましたし、漫画版のほうも読んでみましたけど、正直「よくわからん・・」という話でもありました。
だけどよくわからないけどなんとなく面白いというものはありましたし、
雰囲気的にはあの宇宙人がハピネスのブルーのようにも感じられ、
「結局意図はなんなんだ・・」という感じてはありました。

漫画版ではクレアはそれほど美少女という感じではなくて
そばかす女という印象が強かったですけど、アニメではそれを
うまく補正されていて年下の女の子という感じで仕上がっていて、クレアだけでなんだかごちそうさま~という感じです。

ブラジルポルトガル語fandubはアニメ版とアレンジが全く異なっていてそれだけでかなり新鮮に聞くことができました!
歌詞はめちゃくちゃ変更されていますから訳すほうはたまったもんじゃない・・という感じですね~

デスゲーム

>ぬくぬく先生 様

私はこのアニメは完全に話を追うより激しいバトル描写を楽しむことに集中してましたね。掴みづらい話だけど恩直子がエロいしバトルは熱いからまぁいっか!という具合でw
あのそばかす女最初はゲスキャラかと思ったけど話が進むと妙に男前系美少女になっていく感じがしました。
ダーウィンズゲームとかもそうでしたけどやっぱり複数勢力入り乱れての狩り合いは燃えますね。

このfandubを作っているMiura Jamさんは本家日本語歌詞に使われてる表現を用いて全然違った歌詞を作ることが多いですね。今回のも全体としてみるとかなり変えられている歌詞に見えますが、実は単語ごとで見ると「原曲のこの表現を訳したんだろうな」とわかる言葉がたくさん盛り込まれています。
ちゃんと作中世界を表現する歌詞になっていますし、こういうfandubの訳詞を書くのは大変だけどものすごく楽しいですw
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク