fc2ブログ

【インドネシア語】打上花火【打ち上げ花火、下から見るか? 横から見るか?】



打ち上げ花火、下から見るか? 横から見るか? 主題歌【打上花火】のインドネシア語fandubです。

歌っているのはdjaltoさんとōkami kenさん。


歌詞


Ku ingat jelas kenangan hari itu
Memori kau dan aku
Kata yang t'lah ku ukir di tepi laut
Juga sosok indahmu

Ombak yang t'rus berlari
Datang dan pergi membawa kepingan hati ini
Dalam senja dan sepi
Ku terdiam tenggelam bersama mentari

Bersinar dan merekahlah
Kembang api di angkasa
Meleburlah bagaikan musim panas
Yang mengikat takdir kita
Hapus s'gala keraguan
Ku ingin t'rus denganmu selamanya

Ku tak tahu kapan terakhir kali
Ku bisa memandangi dirimu
Apa yang bisa ku lakukan
'Tuk lihat senyum mu?

Pedih dan bahagia yang silih berganti
Bagai ombak datang dan pergi
Rindu ini tak terperi

Tak 'kan lelah, ku tak 'kan berhenti
Bagai riak air
Yang tak pernah habis
'Kan ku sebut namamu
Kali ini 'kan berakhir tanpa
Sakit hati

Dalam kilau yang memudar
Lubuk hati ku berkata
Cah'ya kita tak akan pernah sirna
Hangatnya sinar mentari
Masa depan yang terlukis
Telah menanti untuk kita raih

Bersinarlah terang
(Bersinarlah terang)
Merekahlah cah'ya
(Merekahlah cah'ya)
Jauh di angkasa
(Jauh di angkasa)
Dan perlahan sirna
(Dan perlahan sirna)
Janganlah lepaskan
(Janganlah beranjak)
'Tuk sesaat saja
('Tuk sesaat saja)
'Tuk sesaat tetaplah di sisiku

Ku ingat jelas kenangan hari itu
Memori kau dan aku
Kata yang t'lah ku ukir di tepi laut
Juga sosok indahmu

Bersinar dan merekahlah
Kembang api di angkasa
Meleburlah bagaikan musim panas
Yang mengikat takdir kita
Hapus s'gala keraguan
Ku ingin t'rus denganmu selamanya



Ku ingat jelas kenangan hari itu:あの日のこと、はっきり覚えてる
Memori kau dan aku:君と僕、二人の思い出
Kata yang t'lah ku ukir di tepi laut:海に刻んだ言葉
Juga sosok indahmu:眩しい君の姿

Ombak yang t'rus berlari:揺れ続ける波
Datang dan pergi membawa kepingan hati ini:心の欠片をさらって寄り返す
Dalam senja dan sepi:静かな夕暮れの中
Ku terdiam tenggelam bersama mentari:太陽と共に僕もそっと沈んでいく

Bersinar dan merekahlah:光って咲いた
Kembang api di angkasa:夜空の花火が
Meleburlah bagaikan musim panas:夏のように溶けて消えた
Yang mengikat takdir kita:僕らの運命を結ぶ
Hapus s'gala keraguan:考える必要なんてない
Ku ingin t'rus denganmu selamanya:ただずっと君といたいんだ

Ku tak tahu kapan terakhir kali ku bisa memandangi dirimu:最後に君に会ったのはいつだっけ
Apa yang bisa ku lakukan 'tuk lihat senyum mu?:その笑顔のために僕に何ができるだろう?
Pedih dan bahagia yang:幸せと痛みはまるで
silih berganti bagai ombak datang dan pergi:波のように行ったり来たり
Rindu ini tak terperi:思いはとても言葉じゃ表せなくて

Tak 'kan lelah:疲れてなんてない
ku tak 'kan berhenti:立ち止まりなんてしない
Bagai riak air yang tak pernah habis:途切れず水面を駆ける波紋のように
'Kan ku sebut namamu:君の名を呼ぶよ
Kali ini 'kan berakhir tanpa sakit hati:今度は悲しまずに済むように

Dalam kilau yang memudar:色褪せた光の中で
Lubuk hati ku berkata:心の底から伝えるよ
Cah'ya kita tak akan pernah sirna:僕らの輝きが消えることはないんだ
Hangatnya sinar mentari:太陽の温もりと
Masa depan yang terlukis:描かれた未来が
Telah menanti untuk kita raih:僕らを待ってる

Bersinarlah terang:照らし出す煌き
Merekahlah cah'ya:咲いた光
Jauh di angkasa:遥か高く
Dan perlahan sirna:静かに消えていく
Janganlah lepaskan:離れないで
'Tuk sesaat saja:もう少し
'Tuk sesaat tetaplah di sisiku:もう少しだけ一緒に

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

抒情的な作品・・

「宇崎ちゃんは遊びたい」ですけど、ストーリーうんぬんの前に
あの子供っぽい容姿に対するあのとてつもない胸の大きさのギャップが凄過ぎますし、水着界のインパクトはすごいものがありました~!
ああいう大きさをすいか並というのかもしれないです。
それにしてもあのうざさも凄いものがあり、確かに時折うるせーーー!と感じてしまうのですけど、あの胸の大きさの前では全てが
帳消しになってしまいそうです・・

「打ち上げ花火、下から見るか? 横から見るか? 」はタイトルたら見たらギャグ作品のように感じられそうですけど、実際は結構シリアスな抒情作品で、思春期特有の甘酸っぱさも感じられ、ヒロインのなずなを広瀬すずがアフレコしていたのも意外とあっているのかもしれないです。

インドネシア語fandubはとても清楚な響きで青春の光と影みたいな
メランコリーさがいたるところから感じ取られ、
日本のわびさびみたいな情感が感じられ、とてもしっくりきていると思います。

迷作?

>ぬくぬく先生 様

間違いなく今期最強のロリ巨乳は宇崎ちゃんですね。服を着ててもSUGOIDEKAIのが脱いだらさらにデカイ!
あれだけの立派なモノをお持ちな後輩に絡まれてまずウザがるばかりの桜井先輩は男の欲望を母親の子宮に置き忘れてきてしまったのでしょうか。
宇崎ちゃんを演じている大空直美さんというと私はガヴリールドロップアウトのサターニャのイメージがものすごく強くて、あのウザくておバカの滲み出る喋り方が妙に差ターニャとかぶって聞こえますw

この「打ち上げ花火、下から見るか? 横から見るか?」は先日金曜ロードショーで放送された時にも実況で皆様も言っていましたけど、どうも何を伝えたいのかが私にはちょっとわからなかったです…w
何回も見れば味が出るスルメ系映画なのでしょうか。ただ主題歌と映像技術がすごいのはさすが。
インドネシア語fandubは男女ボーカルが青春感を強めてるのがいいですね。印象的なサビのメロディにインドネシア語が馴染みます。
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク