fc2ブログ

【英語】僕は存在していなかった【22/7】



22/7 挿入歌【僕は存在していなかった】の英語fandubです。

歌っているのはmiyukiiさんとodiiさん。


歌詞


As I lay beneath your gaze, ever gentle, I finally see
The azure sky, clear and bright, showing what it means to be truly free
By the window, I could hear you were knocking unceasingly
Because of you, I will hold onto every single possibility

Does one need a reason to carry on so aimlessly?
Or is a dream all I need?
If I'm struck down by the wind and the rain,
I will rise and start again!

After all as the falling rain begins to fade
Left behind is a rainbow brighter than the day
Now I see... as I spread out my petals vibrant as can be
Is it fine to say aloud the feelings inside?

Even if the burden ought to fall on someone else
You're the only one who stayed, and waited every day
Somewhere I can hear the whisper of your voice, so near, calling out to me

Even though all the hope inside of me had died
Now I know that the dream you gave to me will shine
Because every flower on this world wears special hue
There's no doubt within my mind, I have my own too

Now at last, I do believe that I'm where I belong
And could it be, that finally I might tell you how I feel inside



As I lay beneath your gaze,:君が見下ろす先に寝そべれば
ever gentle, I finally see:そこはいつでも優しくて、僕にもようやく見えてくる
The azure sky, clear and bright, :明るく澄んだ青空が示す
showing what it means to be truly free:本当の自由というものの意味
By the window, I could hear you were knocking unceasingly:君が扉を叩く音が窓際で聞こえたんだ
Because of you,:君がいてくれたから
I will hold onto every single possibility:僕は可能性一つ一つを抱き締められる

Does one need a reason to carry on so aimlessly?:あてもなく進み続けるのに理由が要るの?
Or is a dream all I need?:夢があればいいの?
If I'm struck down by the wind and the rain,:雨に打たれて風に躓いたら、
I will rise and start again!:その時はまた立ち上がって歩き出すよ

After all as the falling rain begins to fade:降りしきる雨がじきに上がれば
Left behind is a rainbow brighter than the day:そこには太陽よりも眩しい虹がかかってる
Now I see...:そうだよね
as I spread out my petals vibrant as can be:色鮮やかに花弁を広げるみたいに
Is it fine to say aloud the feelings inside?:この胸の奥の気持ちを声にしてもいいのかな

Even if the burden ought to fall on someone else:たとえその重荷が振りかかるものだとしても
You're the only one who stayed, and waited every day:君はただ一人、毎日待ち続けてくれたんだね
Somewhere I can hear the whisper of your voice,:どこかで君の囁く声が聞こえるよ
so near, calling out to me:そう、すぐ近くで僕を呼んでる

Even though all the hope inside of me had died:たとえ僕の中の希望が全て潰えたとしても
Now I know that the dream you gave to me will shine:君がくれた夢がきっと輝くよね
Because every flower on this world wears special hue:この世界に咲くどんな花も特別な色を持ってるから
There's no doubt within my mind,:何も悩むことなんてない
I have my own too:僕らしくあればいい

Now at last, I do believe:今やっと信じられる
that I'm where I belong:ここが僕の居場所なんだ
And could it be, that finally I might tell you how I feel inside:今なら僕の気持ちを君に伝えられるのかな

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

お久しぶりですルン~

少しご無沙汰しております・・

4月中旬以降新型コロナウイルスの影響で仕事関係でちょっといろいろありまして4/15以降一旦ブログを一時的に プライベートモードに設定し、 クローズしておりましたけど、どうにかこうにか先の見通しも立ちつつあるという事で、5/6からブログも再開させて頂きますので改めて宜しくお願いします。

それにしても今年のGWは異例続きのステイホームGWですけど、経済も生活も大切ではありますものの 感染が収束しないと次のステップに進めないと思いますので、 今は自粛しておとなしくするのが何よりだと思います。 そして終息し早く元の生活に皆様が戻れることを日々祈るばかりです。

アニメ・22/7は「22/7 計算中」の第一期より拝見した者の感覚
としては、
「計算中のあのボケとゆるさのイメージに反して、予想以上に
まともでかつハートフルにつくられていた・・」という感じもあり、
全く期待していなかった中では、かなり印象に残る作品では
ありました。
それにしても秋元さんはこうした集団の女の子のプロデュースは
昔も今も巧いですね~

アニメの中では私的には斉藤ニコルが大好きでした~♪

ニコルの見た目の雰囲気と性格は東方のアリスに近いものがありそうですし、ちょっとツンデレなところもよかったです。

22/7のOPも挿入歌も意外と内省的な感じの楽曲が多かった
印象がありますけど、この英語版もしっとりとリリカルな雰囲気が
とてもすてきですね~♪
メッセージ色の強い歌詞だけに、こうした楽曲の訳詩も大変だと
思いますが、ナイーブな感覚がよく伝わっていると思います。

平和だった頃に戻りたいルン

>ぬくぬく先生 様

お久しぶりですの!
スケジュール的にブログをいじれずにいたら急にぬくぬく先生様のブログが閉じられていて焦りました…。こちらは田舎民なので周りを見てもまだ危機が迫っている感が薄い様子ですが、関東圏はシャレにならないレベルで悪影響が出てしまっているようですね。
ブログの方は再開予定とのことで一安心しました。でもどうかお体に気を付けてくださいね!
私もプリキュアの最新話が放送延期に追い込まれてしまい気分が上がりきらない日々ですが、邪神ちゃん2期に励まされながらなんとかアニメライフを送ってますのw

私は「22/7計算中」はチラ見する程度でほぼTVアニメから入ったようなものでしたが思っていた以上にガチな作品になっていて驚きと妙な笑いが出ましたw
半リアルアイドル、秋元康氏プロデュース、棒読み主人公という点はAKB0048を思い出しますね。
このfandubはもはや別物レベルで歌詞がいじられていますけどこれはこれでかなりメッセージ性の強い内容になっていますね。
こういうすごい作詞者さんの作品もあるから海外アニソン集めはやめられませんw
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク