fc2ブログ

【英語】Make it!【プリパラ】



プリパラ OP【Make it!】の英語版です。

公式吹替えのパイロット版になります。


歌詞


Don't try to be like all those other girls you see
You're better off just being the girl you wanna be

Just follow all your dreams and believe it in your heart
Prism Paradise is where your journey will now start

On the day of your ticket comes, sing your song
The ticket to fate will appear along with other ones,
For friends to sing along

You can make it as a pop star once in Prism Paradise
You can sing and dress like idols once in Prism Paradise
Dreams can really be your reality

Prism Paradise the place for me it's
Prism-Para, Prism Paradise!



Don't try to be like all those other girls you see:すれ違う誰かと同じになろうとしてちゃダメ
You're better off just being the girl you wanna be:自分のなりたい女の子になる方がステキでしょ

Just follow all your dreams:夢を追いかけながら
and believe it in your heart:心の中で信じるの
Prism Paradise is where your journey will now start:物語が動き出す場所、それがプリパラ

On the day of your ticket comes, sing your song:チケットが届いたらすぐにでも歌おう
The ticket to fate will appear along with other ones:運命のチケットは一枚じゃない
for friends to sing along:一緒に歌う友達の元にも現れるよ

You can make it as a pop star once in Prism Paradise:なれるよ、プリパラに煌くポップスター
You can sing and dress like idols once in Prism Paradise:キメるよ、歌とコーデのプリパラアイドル
Dreams can really be your reality:夢はその手で叶えられる
Prism Paradise the place for me:ワタシに開かれたパラダイス
it's Prism-Para,:それがプリパラ
Prism Paradise!:プリズムパラダイス

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

それはちょっとひどいルンッ~♪

パイロット版というものが存在しているのですね。

それは初めて知りました。
日本のアニメ作品を紹介するという企画自体は素晴らしいですけど、
「人気が見込めそうにもない」と判断されたら、簡単にポイされて
しまうものなのですね・・
採算とか利益確保という観点では仕方ないのかもしれないですけど、
純粋なプリパラファンの視点では
「ちょっと納得いかないのかも・・」と感じてしまいそうですルン・・
日本の深夜アニメですら5~6話時点での打ち切りはドラマと違って
きわめて少ないのですけど、
ドライな海外ではそれが普通なのかもしれないですね・・

でもパイロット版の英語版もとてもかわいいOPですね~♪

このOP制作されただけでも意義があるのかもと割り切ってとらえたほうがいいのかもしれないルン!

そうそう、最近どうしてうちのブログや外のブログ様へのコメント等で
「・・ルンッ~♪」という表記が多いのかというと
最近のPCは優秀で一度入力した文章パターンからその人の傾向を勝手に判断し予測し、文字入力の際に
結構に確率で語尾が近くなると「ルン」とか「ルンッ~♪」と
勝手に予測文字が並んでしまい、ついついその予測通りに
押してしまってあの「ルン」が炸裂してしまっている感じでもあったりします。

やっぱりララちゃん効果はしばらく続きそうなのルンっ~♪

いまだに謎

>ぬくぬく先生 様

いったいどうしてこのプリパラ吹き替えプロジェクトが頓挫してしまったのか今となっては謎ですけど、やはりアメリカ受けが見込めなかったというのが最大の理由でしょうか。
このパイロット版を製作した会社も実績はちゃんとあるようなのですが、吹替えとはいえ1年モノのアニメを1シリーズ完成させるのには相当な資金と労力が必要でしょうし簡単ではないのかもしれませんね。公開されている1話と12話の吹替えも決して変な感じはしませんでしたし、ぜひ全話完走してほしかったなぁとは思いますね…。
ちなみにこの会社、情報によるとプリキュア5の英語吹替えも制作していたそうなのですが、残念ながら歌の吹き替えを見つけることはできませんでしたルン…。

やっぱり「~ルン」はなんか使いたくなりますよね。あと「~モフ」も好きモフw
スタプリ・まほプリを見てない人からしたらなんのこっちゃですし紫京院ひびきが青い顔しながら睨んでますけど語尾にこれをつけると冒頭ネタでゲスいことを書いてもあら不思議、一気に可愛くなるルン♪
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク