fc2ブログ

【中国語】恋愛裁判【VOCALOID】



ボーカロイド曲【恋愛裁判】の中国語fandubです。

歌っているのはYUKIriさんとHanserさん。


歌詞+ピンイン


Oh! No! No! No!  
现在说这话并不假

xiànzài shuō zhè huà bìng bù jiǎ
没错,对我来说你就是我的全部了
méi cuò, duì wǒ lái shuō nǐ jiùshì wǒ de quánbùle
呐,还请你再酌情考虑一下吧
nà, huán qǐng nǐ zài zhuóqíng kǎolǜ yīxià ba
让我孤单一人要如何活下去
ràng wǒ gūdān yīrén yào rúhé huó xiàqù

Oh! Jesus!
请别用那 眼神看我

qǐng bié yòng nà yǎnshén kàn wǒ
我从今以后会洗心革面不再犯错
wǒ cóng jīn yǐhòu huì xǐxīngémiàn bù zài fàncuò
呐,所以请用缓刑网开一面
nà, suǒyǐ qǐng yòng huǎnxíng wǎng kāi yīmiàn
仅这次睁一只眼闭只眼
jǐn zhè cì zhēng yī zhī yǎn bì zhī yǎn

计划周密得无法侦破 不在场证明一样难不倒我
jìhuà zhōumì dé wúfǎ zhēnpò bù zàichǎng zhèngmíng yīyàng nàn bù dǎo wǒ
但唯独就是欺骗不了我
dàn wéi dú jiùshì qīpiàn bùliǎo wǒ
在我眼皮下耍小聪明 No! No! No!
zài wǒ yǎnpí xià shuǎ xiǎocōngmíng No! No! No!

进行时 恋爱审判
jìnxíng shí liàn'ài shěnpàn
你将会判我 多重的罪行来承担我过错?
nǐ jiāng huì pàn wǒ duōchóng de zuìxíng lái chéngdān wǒ guòcuò?
最终辩论 在悔泪流下之后 挥下法槌 宣判姿态说
zuìzhōng biànlùn zài huǐ lèi liúxià zhīhòu huī xià fǎ chuí xuānpàn zītài shuō
终决是「GUILTY」
zhōng jué shì `GUILTY'

Oh! No! No! No!
事态已到最低谷

shìtài yǐ dào zuìdī gǔ
没错,若就此服于名为分手的牢役
méi cuò, ruò jiùcǐ fú yú míng wèi fēnshǒu de láo yì
呐,还不如干脆就亲手将我
nà, hái bùrú gāncuì jiù qīnshǒu jiāng wǒ
推入那万劫不复的黑暗漩涡
tuī rù nà wànjiébùfù de hēi'àn xuánwō

Oh! Jesus!
事实已胜于雄辩

shìshí yǐ shèng yú xióngbiàn
你已经无法再打任何的马虎眼
nǐ yǐjīng wúfǎ zài dǎ rènhé de mǎhǔ yǎn
呐,放弃吧 终身监禁已是底线
nà, fàngqì ba zhōngshēn jiānjìn yǐ shì dǐxiàn
乖乖被缠绕在赎罪的枷锁里
guāiguāi bèi chánrào zài shúzuì de jiāsuǒ lǐ

性格的缺陷已忍受够 就算这只是仅一次的过错
xìnggé de quēxiàn yǐ rěnshòu gòu jiùsuàn zhè zhǐshì jǐn yīcì de guòcuò
可那又如何 你已不回头
kě nà yòu rúhé nǐ yǐ bù huítóu
凭口头上的辩护早已经 无法传达给你
píng kǒutóu shàng de biànhù zǎo yǐjīng wúfǎ chuándá gěi nǐ

这哪算完美犯罪
zhè nǎ suàn wánměi fànzuì
无论你和我 审判场感受的痛都一样多
wúlùn nǐ hé wǒ shěnpàn chǎng gǎnshòu de tòng dōu yīyàng duō
奋力爱的人 和被爱着的人
fènlì ài de rén hé bèi àizhe de rén
原本就是 相互裁决着彼此命运轮廓
yuánběn jiùshì xiānghù cáijuézhe bǐcǐ mìngyùn lúnkuò

有罪判决
yǒuzuì pànjué
你将会判我 多重的罪行来承担我过错?
nǐ jiāng huì pàn wǒ duōchóng de zuìxíng lái chéngdān wǒ guòcuò?
终身监禁 早愿伸手被俘获
zhōngshēn jiānjìn zǎo yuàn shēnshǒu bèi fúhuò
无期徒刑只为能守护在你左右
wúqí túxíng zhǐ wéi néng shǒuhù zài nǐ zuǒyòu

恋爱审判
liàn'ài shěnpàn
在坦白之后 承认犯的错 再许下了承诺
zài tǎnbái zhīhòu chéngrèn fàn de cuò zài xǔ xiàle chéngnuò
戏码的眼泪 和娇嗔哭诉之后
xìmǎ de yǎnlèi hé jiāochēn kūsù zhīhòu
不经意间 流出微笑的 小恶魔
bùjīngyì jiān liúchū wéixiào de xiǎo èmó
没错,你我都「GUILTY」
méi cuò, nǐ wǒ dū `GUILTY'



Oh! No! No! No!  
现在说这话并不假:嘘なんかじゃないんだって
没错,对我来说你就是我的全部了:そう、僕には君こそが全てなんだ
呐, 还请你再酌情考虑一下吧:ねぇ、考え直してみてよ
让我孤单一人要如何活下去:僕一人でどうやって生きていけばいいのさ

Oh! Jesus!
请别用那 眼神看我:そんな目で見ないで
我从今以后会洗心革面不再犯错:これからはもう二度としないって心を入れ替えるから
呐,所以请用缓刑网开一面:ねぇ、だから温情の執行猶予ってことで
仅这次睁一只眼闭只眼:今回だけは見逃してよ

计划周密得无法侦破:バレるはずない周到な計画も
不在场证明一样难不倒我:アリバイ工作もなんのその

但唯独就是欺骗不了我:だけど私だけは騙せないわ
在我眼皮下耍小聪明:目の前のこの悪知恵くんにはね
No! No! No!

进行时 恋爱审判:進む恋愛裁判
你将会判我:君が僕を裁くなら
多重的罪行来承担我过错?:僕の過ちはどれだけの罪を負うことになるの?
最终辩论:最終弁論
在悔泪流下之后:後悔の涙の後
挥下法槌 宣判姿态说:振り下ろすガベルが答えを告げる
终决是:判決
「GUILTY」:「有罪」

Oh! No! No! No!
事态已到最低谷:最悪の事態だ
没错,若就此服于名为分手的牢役:そう、お別れという名の刑にここで服するくらいなら
呐,还不如干脆就亲手将我:ねぇ、ひと思いにその手で僕を
推入那万劫不复的黑暗:未来永劫抜けられない暗闇に突き落としてくれたほうがマシだ

Oh! Jesus!
事实已胜于雄辩:論より証拠
你已经无法再打任何的马虎眼:あなたはもうどうやっても言い逃れできないの
呐,放弃吧:ねぇ、諦めなさいよ
终身监禁已是底线:終身刑すら生ぬるいのに
乖乖被缠绕在赎罪的枷锁里:おとなしく贖罪の枷鎖を頂戴しなさい

性格的缺陷已忍受够:性格の問題ならもう十分耐えてきた
就算这只是仅一次的过错:一度きりの過ちでしかなくても

可那又如何 你已不回头:どうしても君は振り向いてくれない
凭口头上的辩护早已经 无法传达给你:口先頼みの弁護じゃもう君には届かない

这哪算完美犯罪:どこが完全犯罪
无论你和我:君も私も
审判场感受的痛都一样多:この裁判の場で感じる痛みは一緒なんだよ
奋力爱的人:本気で愛した人と
和被爱着的人:愛された人
原本就是 相互裁决着彼此命运轮廓:初めからきっとお互いを裁き合う運命だったの

有罪判决
你将会判我:君が僕を裁くなら
多重的罪行来承担我过错?:僕の過ちはどれだけの罪を負うことになるの?
终身监禁:終身刑
早愿伸手被俘获:手を出して捕まって
无期徒刑只为能守护在你左右:終わらないその刑はただ君のことを守るため

恋爱审判:恋愛裁判
在坦白之后:打ち明けた後には
承认犯的错:過ちを認めて
再许下了承诺:また約束が交わされる
戏码的眼泪 和娇嗔哭诉之后:偽りの涙で泣いて怒ったと思ったら
不经意间 流出微笑的 小恶魔:いつの間にか現れた笑顔の小悪魔
没错,你我都:そう、君も僕も
「GUILTY」:「有罪」

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

分かり易い歌詞!

おーー、VOCALOIDというとイタリア語版の気まぐれメルシィ以来久しぶりですね~
VOCALOIDというと最近は「女子高生の無駄づかい」のせいで
ヲタやワセダというか低所得Pという印象が大変強いのですけど、
改めて聴くとVOCALOIDの世界は楽曲もそうですけど、歌詞の世界のウェイトもかなり大きく占められているものがあるのかな~とも
感じたものでした。
東方・プリキュア以上に海外アニソンはVOCALOID楽曲はんなり歌詞をいじりまくっているイメージもあったりしますけど、このミクオリジナル曲の「恋愛裁判」は元の歌詞が大変分かり易いというのか、
中国の方にとってもあえてオリジナルの歌詞を大きく変える必要性が無いというのか、男の罪を裁判で白黒付けるというストーリー性は
大変イメージがし易いという事で、VOCALOID楽曲にしては大変珍しい事に原詩をそれほどいじらなくて済むという事で、
schwertさんにとっても比較的仕事がしやすかったとも言えると思いますし、たまにはこういう楽曲がないとschwertさんだって苦労が溜まってしまいそうですよね~

男と音の関係というのは古今東西、どんな国に行っても基本構造は同じであり、男と女の罪はそれぞれ等しいと言えるのかも
しれないです。

世界共通の裁判

>ぬくぬく先生 様

低所得Pって実在してた…というよりワセダのモデルになったお友達とビーノ先生本人の2人のことだったんですね。かなりガチの曲だなぁと思ってましたけど実際にニコ動に投稿されてたやつだったとは…。
先生も漫画家兼ボカロPってすごいことやってますね。

恋愛裁判はかなり元の歌詞に近いfandubですね。語呂が合わなくなりがちな中国語で見事に曲に合わせて作詞されていますし、特に歌詞の内容を変えるまでもなく引き込まれるものがあるということでもあるのだと思います。恋愛上の出来心からの言い合いなんてものは世界中どこの国でも共通のトラブルなのでしょうね。
こんな感じで元歌詞準拠だと訳詞を書きやすいのですけどたまには作詞者さんが自路線を貫きまくっている曲も恋しくなりますねw
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク