fc2ブログ

【フランス語】変わらないもの【時をかける少女】



時をかける少女 挿入歌【変わらないもの】のフランス語fandubです。

歌っているのはValshamrさん。


歌詞


Te souviens-tu de nos étés passés à nous battre?
quand je t'énervais à force de moqueries, de remarques...
Je crois que je voulais découvrir une nouvelle facette de toi...

Et que ce soit de tes grands yeux...
ou de ta voix tremblant un peu
Encore maintenant je m'en souviens et ils agitent mon coeur...
Dans cette ville peuplée seulement d'inconnus,
pour te retrouver j'ai couru!

J'ai cherché au fond de moi ce qui ne changerait pas
J'ai trouvé cette chose c'est tout ce qui je ressens pour toi
Ce sentiment est si grand, il transcendera le temps
et même si nous sommes séparés,
je te veux à mes côtés...

Ces sentiments si lumineux, aussi doux qu'honnêtes,
au final je n'aurai jemais pu te les transmettre...
et tous les soirs je me demande si un jour
je pourrais te revoir

Même si tu n'étais pas honnéte...
si tu faisais ta forte tête...
Tes yeux, ta voix me révélaient toujours
tes vrais sentiments...

Sans savoir ce que l'avenir nous réservait,
nous nous sommes mis à nous aimer!

J'ai cherché au fond de moi ce qui ne changerait pas
J'ai revu ce bel endroit, où nous allions autrefois.
Si l'avenir nous le permet, je veux retourner,
Dans cette vie ou dans une autre,
je viendrai t'y retrouver...

Je cherchais à enlacer tous ces souvenirs de toi...
Toutes ces choses que j'ai aimées quand tu étais avec moi
Dans cette ville d'inconnus, je ne te retrouverai plus
mais je continue d'espérer qu'un jour je te reverrai!

J'ai cherché au fond de moi ce qui ne changerait pas
J'ai trouvé cette chose c'est tout ce que je ressens pour toi
Ce sentiment est si grand, il transcendera le temps
et même si nous sommes séparés,
je te veux à mes côtés...

Même si nous sommes séparés,
je te veux à mes côtés...



Te souviens-tu de nos étés passés à nous battre?:ケンカしたあの夏、覚えてる?
quand je t'énervais à force de moqueries, de remarques...:君をからかって怒らせてたっけ
Je crois que je voulais découvrir une nouvelle facette de toi...:君の新しい表情を見たかったんだ

Et que ce soit de tes grands yeux:その大きな瞳と
ou de ta voix tremblant un peu:少し震えた声
Encore maintenant je m'en souviens et ils agitent mon coeur...:今でも思い出しては僕の胸を締め付ける
Dans cette ville peuplée seulement d'inconnus,:知らない誰かばかりのこの街の中
pour te retrouver j'ai couru!:君を探して僕は駆け出した

J'ai cherché au fond de moi ce qui ne changerait pas:この胸の奥に変わらないものを探してた
J'ai trouvé cette chose:見つけたんだ
c'est tout ce qui je ressens pour toi:それは君への思いだったんだって
Ce sentiment est si grand, il transcendera le temps:かけがえのないこの気持ちは時を越えて
et même si nous sommes séparés,:たとえお互い離れていても
je te veux à mes côtés...:僕の傍にいてほしい

Ces sentiments si lumineux,:その思いは眩しくて
aussi doux qu'honnêtes,:素直で、温かで
au final je n'aurai jemais pu te les transmettre...:結局君に伝えられないまま
et tous les soirs je me demande si un jour je pourrais te revoir:いつかまた君に会えるのかどうか、毎晩考え込んでた

Même si tu n'étais pas honnéte...:もし君が素直じゃなくても
si tu faisais ta forte tête...:意地っ張りでも
Tes yeux,:その瞳が
ta voix:その声が
me révélaient toujours:いつだって僕に教えてくれていたよ
tes vrais sentiments...:君の本当の気持ちをね

Sans savoir ce que l'avenir nous réservait,:未来に何があるのかも知らずに
nous nous sommes mis à nous aimer!:僕らはお互いを好きになったね

J'ai cherché au fond de moi ce qui ne changerait pas:この胸の奥に変わらないものを探してた
J'ai revu ce bel endroit, où nous allions autrefois.:見えたのはいつかの素敵な景色
Si l'avenir nous le permet,:もし未来が許してくれるなら
je veux retourner,:また戻りたいな
Dans cette vie:今生きている僕でも
ou dans une autre,:違う誰かに生まれ変わっても
je viendrai t'y retrouver...:そこにいる君を見つけに行くよ

Je cherchais à enlacer tous ces souvenirs de toi...:君との思い出を抱きしめたかった
Toutes ces choses que j'ai aimées quand tu étais avec moi:二人の時間の中で愛し続けたすべてを
Dans cette ville d'inconnus,:知らない誰かが行交うこの街では
je ne te retrouverai plus:もう君を見つけられないだろうけど
mais je continue d'espérer qu'un jour je te reverrai!:いつかまた出会えるその日を僕は願い続けてる

J'ai cherché au fond de moi ce qui ne changerait pas:この胸の奥に変わらないものを探してた
J'ai trouvé cette chose:見つけたんだ
c'est tout ce qui je ressens pour toi:それは君への思いだったんだって
Ce sentiment est si grand, il transcendera le temps:かけがえのないこの気持ちは時を越えて
et même si nous sommes séparés,:たとえお互い離れていても
je te veux à mes côtés...:僕の傍にいてほしい

Même si nous sommes séparés,:たとえお離れていても
je te veux à mes côtés...:僕の傍にいてほしい

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

ライトノベルの原点!!

筒井さんというとブラックジョークとかハード系の作品の印象がありますけど、「時をかける少女」の原作者が実は筒井さんである事を知った時は正直その意外性に驚いたものでした。
現在は重い小説よりはライトノベルの方が読まれやすいし人気も高いと思うのですけど、筒井さんのこの作品こそが
甘酸っぱい青春ドラマとしてのライトノベルの原点そのものだと
言えると思います。

「時をかける少女」というと私のような昭和育ちの人間ですと、
多分ほとんどの人は原田知世を思い起こすと思いますし、1980年代初期は薬師丸さんの「セーラー服と機関銃」と合せて
「なつかしいね~」と感じるのかもしれないです。
ちなみにですけど、原田知世さんは映画ではなくてドラマ版としての
「セーラー服と機関銃」の主演もされていて、
この時は「出来の悪い薬師丸博子のニセモノ」と散々酷評を浴びたものですけど、時をかける少女でそうした酷評をはねのけたと言えそうです。

映画版の「時をかける少女」はとても繊細でナイーブな作品だったと記憶しています。
芳山和子の娘がこのアニメ映画版のヒロインという事になっていますけど、時間を超えて世代を超えて受け継がれていくものというテーマを主人公たちの気持ちを大切にしながら描いていたと思います。

挿入歌の変わらないもののフランス語fandubもとても繊細で
やさしい歌い方で、このしっとり感が胸に響きますね。

未来で待ってる

>ぬくぬく先生 様

私は「時をかける少女」という作品をこの映画で知りましたが、この映画も小説からの派生作品の一つなのですね。その派生作品間でちょっとした繋がりがあるというのは原作を知る人からしたら嬉しい点ですし私のように派生作品から入った人にも「おぉっ!」となるポイントですね。
この映画も物語としては青春ライトノベルに+ファンタジーみたいな感じでしたね。青春ストーリーとしてもドキドキできる内容でありながら、タイムリープというファンタジーを通して戻らない今という時と、それでも先へ進むことの大切さを訴えかけてくるようにも感じました。
真琴はいかにも今風の女の子という感じでしたしタイムリープをしょうもないことに使ってる様は愉快なものがありましたが、一方で今を変えて未来へ進むことを躊躇っているような面もありましたし、現代JKの姿をコミカルとシリアス両方から描いているのも面白いものがあります。そんな子が自分の向かう先を自分で決めるという到達点は言ってしまえばよくあるやつなのですけど、そこまでの描き方がとても上手いと思います。

今回のフランス語fandubは映画の名場面を演出するようなとてもしっとりとした歌い方が特徴的ですね。
基本的には元の日本語歌詞に寄せた歌詞なのですけど作詞者さんのオリジナル鵜の部分もいい味を出しています。
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク