fc2ブログ

【北京語】初音ミクの消失【VOCALOID】

luo tian yi

洛天依による【初音ミクの消失】の北京語カバーです。

題して【洛天依的消失】
圧倒的早口





動画が見れない場合は5singでどうぞ。(5singのほうが音質が良いです)

リンク先に歌詞も載せられていますのでここに載せることはないですかね。
まぁ歌詞載せられたところで早口すぎてまったく聞き取れないんですけどねw



有一天发现自己不过在模仿:ある日あらわれてただ真似をするだけ
从最初诞生那天就已经开始:最初に生まれたあの日からもう始まっていた
模仿着人类但我依旧在歌唱:人の真似であっても変わらずに歌い続ける
永恒的生命 VOCALOID:永遠の命VOCALOID

纵然我只是把已存在的歌曲 照着样子再重新翻唱的玩具:たとえ私が既存する歌をカバーする存在でも
我也下定决心只要这样就好:こんなのもいいと私も心を決め
咬着包仰望着天空眼泪滑落:包子をかじり空を仰ぎ涙が流れる

最后已经做出了永远的道别:最後に、もう永遠の別れは告げた
我也即将要在显示器中沉眠:私もモニターの中で眠りにつくだろう
这里应该就是资源回收桶吧:ここはゴミ箱のはずだよ
记忆很快地就会什麼都不剩:記憶もすぐに何も残らず消えるだろうか

但有些我是永远都不会忘记:でも私は永遠に忘れない
与你在一起同度的快乐时光:あなたと一緒にいた楽しい時間を
镌刻在记忆之中包子的味道:記憶の中に刻まれた包子の味は
现在若还能残留一些就好了:今もまだ残っていたらいいな


基本は原曲通りでたまに洛天依要素が出てきますね、
包子[bāozi]はあえて「饅頭」とかしないでそのまま「バオズ」のほうが歌っぽいかなーとか考えてみたw






スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク