fc2ブログ

【韓国語】そんなこと裏のまた裏話でしょ?【琴浦さん】



琴浦さん OP【そんなこと裏のまた裏話でしょ?】の韓国語版です。

向こうでのタイトルは"내 마음의 비밀"(私の心の秘密)。


歌詞+ラテン文字化


오늘 아침 갑자기 난 알아버렸어
oneul achim gabjagi nan al-abeolyeoss-eo
이상하게 니가 자꾸 신경이 쓰여
isanghage niga jakku singyeong-i sseuyeo
두근두근 안절부절 정말 이상해
dugeundugeun anjeolbujeol jeongmal isanghae
가까이 다가오면 난 쓰러질 거야
gakkai dagaomyeon nan sseuleojil geoya

그런데 너는 망설이지 않고
geuleonde neoneun mangseol-iji anhgo
떨리는 내 맘속에 깊이 들어와
tteollineun nae mamsog-e gip-i deul-eowa
(헤롱 헤롱 헤롱 헤롱)
(helong helong helong helong)
살랑살랑 부비부비 날 흔들지마
sallangsallang bubibubi nal heundeuljima
(부비 부비 부비)
(bubi bubi bubi)
마음 속에 비밀들을 들킬 것 같아
ma-eum sog-e bimildeul-eul deulkil geos gat-a
(부끄 부끄 부끄)
(bukkeu bukkeu bukkeu)
사실은 쓰다듬어 주었으면 해
sasil-eun sseudadeum-eo jueoss-eumyeon hae
(예뻐 예뻐 예뻐)
(yeppeo yeppeo yeppeo)

바로 이런 맘이 사랑인걸까
balo ileon mam-i salang-ingeolkka
몰래 몰래 내 맘 속 깊이 숨겨둔 비밀 맞지? 응!
mollae mollae nae mam sog gip-i sumgyeodun bimil maj-ji? eung!
몰래 몰래 내 맘 속 깊이 숨겨둔 비밀 love you!
mollae mollae nae mam sog gip-i sumgyeodun bimil love you!



오늘 아침 갑자기 난 알아버렸어:今朝突然気付いたの
이상하게 니가 자꾸 신경이 쓰여:不思議と君がずっと気になって
두근두근:ドキドキ
안절부절:ソワソワ
정말 이상해:本当ヘンなの
가까이 다가오면 난 쓰러질 거야:近づいてきたら倒れちゃいそうだよ

그런데 너는 망설이지 않고:なのにあなたは迷わずに
떨리는 내 맘속에 깊이 들어와:震える私の心に深く入り込んでくる
(헤롱 헤롱 헤롱 헤롱):メロメロメロメロ
살랑살랑:さわさわ
부비부비:コシコシ
날 흔들지마:揺すらないでよ
(부비 부비 부비):コシコシコシ
마음 속에 비밀들을 들킬 것 같아:心の中の秘密がバレちゃいそう
(부끄 부끄 부끄):やだやだやだ
사실은 쓰다듬어 주었으면 해:ホントはなでなでしてほしい
(예뻐 예뻐 예뻐):よしよしよし
바로 이런 맘이 사랑인걸까:この気持ちが恋なのかな

몰래 몰래 내 맘 속 깊이 숨겨둔 비밀 맞지?:そっと心の奥に隠してきた秘密でしょ?
응!:そう!
몰래 몰래 내 맘 속 깊이 숨겨둔 비밀そっと心の奥に隠してきた秘密
love you!

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

琴浦春香はさとり様と本質は同じ・・?

原作漫画やアニメでは作画がとってもかわいいJKさんという雰囲気でもあるのですけど、話としては東方のさとり様の例のあの能力とほぼ同じでもあるのですよね。
要は「人の心を読む程度の能力」というのは一見素晴らしい能力のように見えますけど、そうした能力を使った他人とのコミュニケーションは百害あって一利なしという事で、
他人と関わり合いを持たざるをえないリアル社会においては、
あまり喜ばれない能力なのかもしれないですね。

琴浦さん同様にさとり様もそうした能力を駆使した結果、「私は誰からも嫌われている」と心を閉ざしてしまった経緯もあるのですけど、
琴浦さんが転校早々に出会った真鍋義久がきっかけとなり、
徐々に閉ざした心を開いていく展開は王道なのですけど、
これって東方で言うと、さとり様同様にそうした能力を元々は持っていたこいしちゃんが、秦こころの落した希望の面を拾う事で、
他人から注目を集める快感に目覚めてしまい、こいしちゃんの感情に明るさ・希望・喜びが出てきたという事に近いものがあるのかも
しれないですね。
真鍋は結構心の中でエロ妄想をしているのですけど、琴浦さんはそれも見抜いてしまっているのですが、さとり様が心を開くためには、
時にさとり様に関するエロ妄想をしながらも
「自分はさとり様が大好きなんだ~!」という押しの一手でさとり様を口説いていくのが最適なのかもしれないですね。

そんなこと裏のまた裏話でしょ?は中島愛の代表的な曲の一つなのかもしれないですね。

韓国語版は、いかにも今風のJKさんが歌ってるといったPOPな雰囲気がかわいくてすてきです。
韓国語版による歌詞も、日本の原曲の元の歌詞と大体同じような
感じでもありますので、schwert様としては「珍しく訳詩がしやすい」という感じなのかもしれないですね。

欲望の勝利

>ぬくぬく先生 様

まさに「心を読む程度の能力」に悩む人を映像化したアニメですね。人の心なんて突き詰めればほとんどは欲望と悪意ですし見えないからこそコミュニケーションが円滑になるというものでしょう。
周りの人間からしてもいちいち考えを見透かされては気分がいいものではないですし、当人としても気持ち悪がられているんだという現実を絶えず突きつけられるわけで学校生活という閉ざされた環境では邪魔にしかならない能力といえるのかもしれません。
心を閉ざしてしまいたくなるのも納得ですね。

琴浦さんのように理解者との出会いを通じて明るさ取り戻していくのは熱く感動できる展開ですけど東方のさとりちゃんも同じような出会いがあれば心を開いてくれるでしょうか。ぶっちゃけ心が読める相手との接触で男が一番困るのは迂闊にエロ妄想ができないという点なのだと思いますけどそれも手伝って感情を引き出せるのならいくらでもやってやるという感じかもしれないですね。
全国のさとりちゃん好きのエロ同人作家をぶつけてみたいものです…w

今回のは比較的新しめの韓国語吹き替え版ですしやはり安心のクオリティですね。本家に寄せた歌詞で訳詞も書きやすいのですけど韓国語の擬音は掴みづらいですね…w
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク