FC2ブログ

【ベトナム語】空耳ケーキ【あずまんが大王】



あずまんが大王 OP【空耳ケーキ】のベトナム語版です。

nữ sinh trung học(女生中學):女子高生


歌詞


Ding...ding dong ...
Chuông đồng hồ reo những tiếng thân quen
Kể rằng có một bé gái thông minh
Đôi tay nho nhỏ chăm làm,chăm học.
Nụ cười tươi ngăn chi khó khăn khi bao điều mới lạ,
phía trước lung linh đang chờ em.

Vui sao phút giây êm đềm trong mộng ơi giấc mơ thật ngoan,
ta bên nhau sướng vui tiếng đàn ca hát lên vang lừng.
Diệu kì thay, giờ đây là lời trái tim nói rằng,
ta bên nhau mãi bên nhau.

Tình! Tang! Tình...
Tiếng đàn ngân nga ru khẽ cho em giấc mộng êm đềm,
lấp lánh sao đến quá nhanh đang cười nói rằng,
Nơi này vẫn còn tình thương ấm áp bao la bên bạn sum vầy,
khẽ hát tiếng ca vui cùng nhau.

Vui sao phút giây êm đềm trong mộng ơi giấc mơ thật ngoan,
ta bên nhau sướng vui tiếng đàn ca khắp nơi vang lừng.
Diệu kì thay giờ đây là lời trái tim nói rằng
ta bên nhau mãi bên nhau.

Cất lời ca, có nhau có nhau hát lên những điều...
Ta thầm mong, phút giây phút giây trái tim mãi ...
chung niềm tin, vụt bay vụt bay lên nào mình cùng nhau đây ta cầm tay ta đến,
Bên đường xa, reo vang reo vang khúc ca minh...
Bên bạn thân, sướng vui sướng vui nắng lên tưng bừng.
Thiên thân ca... có nghe rằng
nơi này diệu kì thay tay nắm tay ta bay vút
lên áng mây ngất cao
khát khao có nhau biết bao



Chuông đồng hồ reo những tiếng thân quen:おなじみのチャイムが鳴り響いて
Kể rằng có một bé gái thông minh:天才少女登場の合図
Đôi tay nho nhỏ chăm làm, chăm học.:小さな手を動かして猛勉強
Nụ cười tươi ngăn chi khó khăn khi bao điều mới lạ,:新しいことだらけで大変でも明るい笑顔で
phía trước lung linh đang chờ em.:きらめく未来が待ってるよ

Vui sao phút giây êm đềm trong mộng ơi giấc mơ thật ngoan,:夢の中で過ごす幸せなひと時
ta bên nhau sướng vui tiếng đàn ca hát lên vang lừng.:揃って高らかに奏でてみようか
Diệu kì thay,:不思議なくらい
giờ đây là lời trái tim nói rằng,:心から伝えたいこと
ta bên nhau mãi bên nhau. :私たちはずっと一緒だって

Tiếng đàn ngân nga ru khẽ cho em giấc mộng êm đềm,:響く音楽が君に優しい夢を届けるよ
lấp lánh sao đến quá nhanh đang cười nói rằng,:大急ぎの星たちが微笑みかけて
Nơi này vẫn còn tình thương ấm áp bao la bên bạn sum vầy,:今も大きな愛が満ちてるその場所に集まって
khẽ hát tiếng ca vui cùng nhau.:面白おかしく歌ってみよう

Cất lời ca, có nhau có nhau hát lên những điều:その言葉を歌ってみよう
Ta thầm mong, phút giây phút giây trái tim mãi:こっそり夢見てきた胸ときめく瞬間
chung niềm tin,:気持ちを一つに
vụt bay vụt bay lên nào mình cùng nhau đây ta cầm tay ta đến,:手を取り合って飛び立てるように
Bên đường xa, reo vang reo vang khúc ca minh... :ずっと遠く、響き渡る音色
Bên bạn thân, sướng vui sướng vui nắng lên tưng bừng.:大切な皆、太陽だって照らしてくれてる
Thiên thân ca...có nghe rằng:聞こえる天使のコーラス
nơi này diệu kì thay tay nắm tay ta bay vút:この素敵な場所で手を取り合って
lên áng mây ngất cao:あの遠くの雲まで
khát khao có nhau biết bao:みんなをたくさん知れるように

関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

なつかしいですね~!

これはまた懐かしい四コマ漫画+アニメをもってきましたね~!

振り返ってみると「あずまんが大王」は、JKさんによる何気ない日常生活をゆるく萌えるように描いたという観点では先駆的な作品と
いえそうですね~!
例えばですけど「ご注文はうさぎですか?」といった現在のゆる萌え四コマにも相当影響を与えているような感じもあると思います。

そして「あずまんが大王」が凄いと感じる点は、
メインキャラのJKのみなさんがちゃんと年を重ね進級&卒業を
果たされている事なのだと思います。
この手の話はついついサザエさん状態化してしまいがちなのてすけど、時間の経過もきちんと描きつつ、高校内の行事や季節の変化もきちんと提示しているのは素晴らしいと感じていたものでした。

10年近く連載が続いていたあの「ハヤテのごとく!」なんて、
10年経過しても時間の経過は実はまだ1年も経過していない事を
考えるとこれはある意味画期的な事なのかもしれないです。

なつかしい作品のなつかしいアニソンを思い出すきっかけに
なりました!
ありがとうございます!
広東語・韓国語・ベトナム語・タイ語といったアジアの言語による
アニソンはもはや世界の共通語の領域に達しているのかも
しれないですね!

「女子高生とか好きだから」

>ぬくぬく先生 様

お楽しみいただけたようで嬉しいです!あずまんが大王ももうだいぶ昔の作品になってしまいましたけど色褪せない面白さがあると思います!
この作品の後に続くように萌え四コマ作品ブームが巻き起こったような感じですけどそれらの中でもハイテンション系と脱力系が入り混じるカオス作品で元祖がぶっ飛びすぎな気もしますね。

連載時季に合わせて作中でも時間が経過してるのはちゃんと女子高生の生活を追っているみたいで嬉しい進め方でした。卒業と共に最終回を迎える感動はサザエさん時空では描けないものがありますね。
ハヤテのごとくとか名探偵コナンはあれだけ長期連載してて作中では一年も経ってないことにされてますし、あさりちゃんなんかは時期に合わせて卒業式をやったかと思えば当たり前のように同学年のまま新学期を迎えてましたっけ…w

アジアでこういった深夜枠の意外な作品が公式に放送されているなんて以前では考えにくい話でしたけど、だんだん輸出されるアニメの幅が広がってきた感があって今後が楽しみですね。アニメ・アニソンという共通のテーマで繋がれる、ステキなことです!
いつかクメール語とかビルマ語あたりのアニソンも発掘できたらいいなぁ…
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。
管理人twitterはこちら
淫夢要素はありません。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク