FC2ブログ

【カタルーニャ語】HELLO,I LOVE YOU.【ドクタースランプ】



ドクタースランプ OP【HELLO,I LOVE YOU.】のカタルーニャ語版です。


歌詞


Amb els milions de megues que tinc al meu processador,
jo demostraré que puc ser molt útil per a tu.
Jo t'estimo molt i, si vols, t'ho puc dir un milió de cops:
vull estar al teu costat i no allunyar-me mai de tu.

Cadascun dels circuits que jo tinc que passen pel meu cos
no deixen mai de buscar-te on siguis: són càlids, càlids de debò.
Deixa que espiï tot el que tu duus dins el teu cor,
i seré feliç només si trobo el que avui sento per tu.

Amb els milions de megues que tinc al meu processador
jo demostraré que puc ser molt útil per a tu.

Més que el mar, més que la muntanya, fins i tot més que el sol;
més que això, m'agrada el teu somriure, que brilla més que un diamant.
Pensa que no deixo pas que espiïs el que tinc dins el cor.
¡Si ho fas, segur que els sentiments en crispetes es convertiran!



Amb els milions de megues que tinc al meu processador,:私のCPUなら100メガバイトで
jo demostraré que puc ser molt útil per a tu.:あなたの役に立てるんだって証明してあげる
Jo t'estimo molt i,:本当に愛してるから
si vols, t'ho puc dir un milió de cops:お望みなら何百万回だって言うよ
vull estar al teu costat:一緒にいたいもん
i no allunyar-me mai de tu.:絶対に離れないんだから

Cadascun dels circuits que jo tinc que passen pel meu cos:体の中を通るこの電子回路は
no deixen mai de buscar-te on siguis:あなたがどこにいたって見逃さないの
són càlids, càlids de debò.:
Deixa que espiï tot el que tu duus dins el teu cor,:あなたの心の中を全部覗かせてよ
i seré feliç només si trobo el que avui sento per tu.:あなたを感じられるものがそこにあったらそれだけで幸せ

Més que el mar,:海より
més que la muntanya,:山より
fins i tot més que el sol; més que això,:太陽よりもっと
m'agrada el teu somriure, que brilla més que un diamant.:ダイヤモンドよりキラキラ光るその笑顔が好きなの
Pensa que no deixo pas que espiïs el que tinc dins el cor.:私の心は覗かせてあげないよ
¡Si ho fas, segur que els sentiments en crispetes es convertiran!:そんなことされたら私の気持ちがポップコーンになっちゃうから

関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

なつかしいですね~

これはなつかしい!

ドクタースランプは私が高校生頃あたりに最初のアニメ化が
実現されていました。
メガネっ子・実はロボット・平気でうんちを触るなど
当時の主人公としてはかなり斬新なものがあったと思います。
サザエさんと違って進級をしていて高校生になっていたのも当時としても意外性があったと思います。
初期の頃のドラゴンボールとも共演を果たしていたのも印象的です。

十二国記以来のカタルーニャ語ですけど、当たり前の話なのかもしれないてすが、作品が変ると同一言語でも印象は異なってくるものなのかもしれないですね。
このカタルーニャ語のアニソンもまたまた日本語版の元の歌詞を大きく変えているようにも感じられますけど、
原詩のイメージを変えないようにしつつも、その国の言葉の意味も大切にしつつ訳詩をされる方のご苦労は大変なものが
あると言えそうですね。

古き良きジャンプ

>ぬくぬく先生 様

これは1997年版のほうですけど一作目は1981年でしたっけ。私が小学生の時に一作目の再放送をよく見ていたのも覚えています。
アラレちゃんの真似をして道端のうんちを棒で突くのは誰もが通る道ではないでしょうか…w
そういえばアラレちゃんの世界はこのテの作品には珍しくサザエさん時空ではなくしっかり時間が流れているのでしたね。新学期への突入を機に強烈な新キャラを投入したりと鳥山先生のセンスが光っていました。
ドラゴンボールとは原作者が同じで局も同じということでかなり大胆に作中世界に食い込んで行ってましたね。サイヤ人たちもめちゃんこつおいアラレちゃんのパワーにはお手上げ…

カタルーニャ語は日本語に沿って歌詞を作るかと思えばいきなり外してくることもあるので油断なりませんね。
今回は独自の部分はわかりやすくて本家日本語版に沿った部分の方がわかりにくいという珍しい回でしたw
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。
管理人twitterはこちら
淫夢要素はありません。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク