FC2ブログ

【ヘブライ語】もってけ!セーラーふく【らき☆すた】



らき☆すた OP【もってけ!セーラーふく】のヘブライ語fandubです。

歌っているのはWingsさん。
久々に母音も付けたので皆様も一緒に歌いましょう。


歌詞+ラテン文字化


?אז, אולי כדאי שנתחיל
az, ulai kedai shenatchil?
!קדימה, נצא לדרך
kadimah, netze lidroch
מממ בא לי עוגה
mmm va li uga
?!אולי מספיק עם זה ובואו נתחיל כבר
ulai masfik im ze v vou natchil kebar!?

!שלושה סנטימטרים, זה חוק נורא גמיש, צ'ו
sh'loshah santimetrim, zechok nora gumish, tzo!
!תלבושת בצפר... זה כלל לא חיסרון, פו
tilvoushet betzefer... ze klal lu chisaron, fuu!
!הכי טוב! נעשה זאת
hachi tov! na'aseh zot!
!נתפוס ונשחרר, גיו
nitfos unashecharer, gio!
!זיעה, זיעה, תטבע ואז תקפא בה, יקירי
ze'a, ze'a, titba' voz takfa bah, yakkiri!

קצת עייפה, אך משהו בא
ketsat ayefah, ach mashehu va
מכתב אהבה, רגע, זו מעטפה שונה
michtav ahava, rega, zu ma'atafa shona
את חלשלושה, ספורטאית דפוקה
ach lushalushh, sfortait dafakah
!טבחית גרועה- טוב חלאס, הבנתי כבר
tavach grua'h tov chals, havanti kebar!
?ילדה שעפה, נחשבת כנורמלית
yaldah she'afha, nechshavt chunormalet?
?אני בשוק!!!" זו תגובה מוגזמת"
"ani b'shok!!!"zo tuguvah mogzemet?
אוכל לא נורא, מנה שניה
ohchel la nora, manah sh'niya
?זה מה שאני רוצה, איך זה נודע דהדהדהדה
ze mah shani rotzah, eich ze noda dahdahdahdah?

"?בנות, מישהי ךאתה את התשקפיים שלי"
"vanot, mishehi chat'h et hatshkofam sheli"
"?הוא פגש כבר את אמא"
"hu fagash kebar et imma?"
"?מצאו כבר את וואן פיס"
"matze'u kebar et van fis?"
"?תגיד, שניצל, אתה משקה"
"taggid shnitzel ata mashke?"
"!לא אני מאכל"
"la ani ma'achal!"
"~ווהו"
"uuhu~"

BON-BON, נעודד
BON-BON, neoded
עם פאי, דובדבנים
im fai, duvdevanim
RAN-RAN, קבלת פנים
RAN-RAN, kabalat fanim
איזו, הרגשה
eizo, hargasha
כן! זה מרגיש, כאילו שפתאום
ken! ze margish, keilu shefitom
!אסטרואיד פגע בי, ונשבר
asteroid paga vi, venishur
!תשירו, מעודדות
tashiru, me'odedot!

!קח את זה
kach et ze!
כי לבסוף אני אצחק אחרונה וזהו
ki levosof ani etzchak akharona vezehu
!בגלל תלבושת אחידה <= המסקנה
viglal tilvoshet chidah <= hamaskanah!
!זה יום שני, אני בדיכי
ze yom sheni, ani vedichi!
?מה עושים? ואיך ארגיש טוב
mah oshim? veich argish yoter tov?
!בגדי קיץ את הכל פותרים <= 100ממים
vigdei kaitz et hakol fotrim <= me'a memim!

!שלטי אזהרה, קרא, את כולם ואולי תחכים, יאן
shilti azahrah, kra, et kulam vulai tachkim, yan!
!ברגש, ממש כיף, עשה זאת יקירי
veregesh, mamash kef, asah zot yakkiri!



?אז, אולי כדאי שנתחיל:そんじゃ、そろそろいっちゃう?
!קדימה, נצא לדרך:よし、やろっか
מממ בא לי עוגה:う~、ケーキ食べたい......
?!אולי מספיק עם זה ובואו נתחיל כבר:わかったから始めろっての!

,שלושה סנטימטרים:Threeセンチメートル
!זה חוק נורא גמיש, צ'ו:そりゃぷにってコトかい
תלבושת בצפר:授業中は制服で
זה כלל לא חיסרון:悪い話じゃないでしょ

!הכי טוב:全力で
נעשה זאת!:やっちゃって
נתפוס ונשחרר,:Catch and Release
,זיעה:汗
,זיעה:汗
!תטבע ואז תקפא בה, יקירי:そのままフリーズmy darling

קצת עייפה,:ちょい疲れたー
אך משהו בא:でも何か出たー
מכתב אהבה,:ラブのレター
רגע, זו מעטפה שונה:待ってそれ違うやつ
את חלשלושה,:ヘタレイヤー
ספורטאית דפוקה:下手プレーヤー
טבחית גרועה:マズ飯屋
טוב חלאס, הבנתי כבר:いやもうわかったから

?ילדה שעפה, נחשבת כנורמלית:飛んでったあのコは普通かい
"!!!אני בשוק":「超ショック!」って
?זו תגובה מוגזמת:そんなの大げさすぎ?
אוכל לא נורא, מנה שניה:ご飯は良好2杯目おかわり
,זה מה שאני רוצה:それが私のお願いって
?איך זה נודע:なんでそんなことわかるのさ

?בנות, מישהי ךאתה את התשקפייםשלי:あの皆さん、どなたか私の眼鏡を見ませんでしたか?
?הוא פגש כבר את אמא::アイツもうお母さんには会ったのかな
?מצאו כבר את וואן פיס:ONE PIECEあった?
תגיד, שניצל, אתה משקה:しゅにっつぇる、アンタって飲み物?(※)
!לא אני מאכל:いや、食べ物だし
~ווהו:う~

BON-BON
נעודד:応援団
עם פאי דובדבנים:&チェリーパイ
RAN-RAN
קבלת פנים:歓迎会
איזו הרגשה:どんな感じ
!כן:Yes!
זה מרגיש, כאילו שפתאום:センセーション
!אסטרואיד פגע בי, ונשבר:小惑星直撃大粉砕
!תשירו, מעודדות:さぁ歌うよチアリーダーズ

קח את זה!:もっていけ!
כי לבסוף אני אצחק אחרונה וזהו:最後に笑っちゃうのはあたしのはず
!בגלל תלבושת אחידה:セーラー服だもん
המסקנה:それ結論
!זה יום שני, אני בדיכי:月曜日とか落ち込むわ
?מה עושים:どうするよ?
?ואיך ארגיש יותר טוב:どうやったら気分上がるかな
בגדי קיץ את הכל פותרים! <= 100ממים:夏服で全解決っしょ!←100点

שלטי אזהרה:警告全文
קרא, את כולם ואולי תחכים:読破でスキルアップ
יאן!:やん!
ברגש, ממש כיף,:楽しんじゃって
!עשה זאת יקירי:いっちゃえMy darling

※シュニッツェル(独:Schnitzel):ドイツやオーストリア、イスラエルで食べられるカツレツ。



頭おかしくなるかと思いました。
参考
・アニメモリー 『「もってけ!セーラーふく」の歌詞の意味を真剣に考察するwwwww』
http://animemories.net/archives/124343.html
・MAG速 『「もってけ!セーラー服の歌詞の意味が分からない」とか言ってる奴に出会ったんだが』
http://magsoku.blomaga.jp/articles/61605.html
・togetter 『作詞の教科書としての畑亜貴「もってけ!セーラーふく」と大森祥子「Cagayake! GIRLS」』
https://togetter.com/li/108223
・日々騙り 『「もってけ!セーラーふく」と「かえして!ニーソックス」に関する妄想考察。』
http://d.hatena.ne.jp/deadmanday/20080224/1203872440

関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

京アニの記念碑的作品!

オリコンでも初登場2位というアニソンではありえない凄い順位でしたし、京都アニメーションの真価と底力を嫌と言う程世間に対して示した記念碑的な作品と言えると思います!

というか懐かしいですね~!

らき☆きた・日常・ハルヒ・けいおん・氷菓、そしてユーフォなどなど
京アニって本当に驚異的な会社だと思いますし、
私にとってはトヨタ・京セラ・ソニーすらも超えてしまう「世界に誇り得るべき日本の会社」という感すらあります。

「もってけ!セーラーふく」ですけど、日本語の原典版のラップ調も壮絶なものがありましたけど、お堅い言語で宗教的側面からあまり悪ふざけが期待できそうもないヘブライ語からこうした日本のおたくをラップ調できちんと表現出来ている事には驚きを隠せないものがありますね!
そうした意味では改めて言うのも何ですけど、アニソンに国境は存在しないという事なのだと思います。

ちなみにですけど、この曲は
2010年の全日本吹奏楽コンクール課題曲「吹奏楽のためのスケルツォ 第2番 ≪夏≫にかなりの影響を与えていて、
もってけ!セーラーふくのメロディーラインをベースにこの課題曲は構想されているのは、吹奏楽関係者の間では実は結構有名な
話でもあったりします・・

それにしても、どうしてこうもハピネスチャージはこんなにも評価が低いのでしょうかね・・??
歴代プリキュアの中でハピネスが実は「いっちば~ん!」と評価している私にとってはショックな話ですし、自分の感性とプリキュアファン全体の感覚とのずれをどうしても感じてしまいますね・・(汗)

地方在住オタク大量生産アニメ

>ぬくぬく先生 様

らき☆すたのアニメがもう10年以上前という事実に驚愕です。ハルヒで一大旋風を巻き起こした京都アニメーションということで当時も大人気でしたね。京アニは間違いなく日本が世界に誇る最高峰のアニメーション制作会社だと思います。
アニメに触れづらい地方在住の身としては貴重な深夜枠アニメで嬉しかったですし、何より強烈なOPのおかげで第1話放送の翌日はOPが脳内で無限ループしていたのもいい思い出ですw
幅広い層に認知される電波なOPですがまさか吹奏楽の分野にも影響を与えていたとは思いませんでした…。

イスラエルには意外と歌い手さんが多くて今回の「もってけ!セーラーふく」みたいなカタさとは無縁のアニソンも多数歌われているのです。よくここまでヘブライ語で歌詞を再現しながら曲に乗せたものですね・・w
この曲実は当ブログでは取り上げていませんが韓国で公式吹き替え版が作られていたりします。

ハピネスチャージはあまり評価を得られていない感がどうしても付いてきますねぇ…、。私もハピネスチャージは大好きですし一年間すごく楽しませてもらった身としてあまり低評価な面と向き合いたくない気持ちもあるのですけど、よく指摘されているのは「恋愛要素」「不安定すぎる作画」あたりですね…。あと次のGoプリの他にない完成度の高さもあって過小評価されがちなのかも…

なつかしい!

これはまたまた随分となつかしい歌ですね!

らき☆すたはけいおんと並んで京アニの認知度を決定的に高めた
作品だと思うのですけど、歌の世界も大変ユニークで斬新なものも多々あったと思います。
このOPもアニソンOPなのにラップ調!?というのは当時としては
画期的だったと思いますし、らき☆すたのネタのマニアックさとゆるさとあわせてとても印象的でした。

久しぶりにこの歌を聞いたのですけど、それがヘブライ語というのも
その意外さが面白いですし、
歌詞にしゅにっつぇるという欧米の食べ物も登場してくるのが
海外アニソンらしいですね。

青春カムバック

>jyanya 様

らき☆すたはまぎれもなく今でも燦然と輝く京アニの特大看板の一つですね!どこのヤマカンとは言いませんけど技術不足の監督を掴まされたおかげで最初期こそ賛否分かれる内容でしたが監督が変わった5話以降は見違えるほど面白くなっていったのも思い出です。
角川ネタ満載のパロディを把握しきれず放送後友人と元ネタの答え合わせ(?)をしたりと私の青春を飾るアニメでした…!

視聴者としてアニメを楽しむ上ではこの最高にぶっ飛んだOPで完全に心を掴まれましたが改めてみると本当に意味不明です…。というか意味がないというのが正しいでしょうか。
今回のヘブライ語fandubの作詞者さんが上手いことその意味不明っぷりを再現してくださったもので聴いて読んで楽しい作品に仕上がっているのではないでしょうか。会話部分とかも完全に謎会話と化していますしヘブライ語勢やってくれるじゃん!という感じですね。
ただし訳詞を書く身としては無意味な文章を作る難しさを改めて感じさせられましたw
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。
管理人twitterはこちら
淫夢要素はありません。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク