FC2ブログ

【ドイツ語】Shining Red Eyes【東方アレンジ】



ドイツの同人サークル"Babbe Music"の【Shining Red Eyes】です。
原曲:狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

誰かに思いを寄せるとある月面兎さん


歌詞


Warum bin ich nur so weit von dir entfernt?
Ich kann dich nur noch als kleinen Punkt sehn.
So oft hab' ich noch das alte Bild vor mir,
Als wir beide noch vereint gewesen sind.

Kann ich irgendwie zu dir hinüberschau'n?
Dieses Signal sollte dich erreichen!
Warte immer noch auf eine Reaktion
Doch 'ne Antwort kam von dir noch nicht zurück..

In der Nacht träumte ich erneut davon, die Mauer die uns trennt nun durchbrechen zu könn'
Die Mondrückseite strahlt genau so hell, selbst wenn dich das Licht nicht erreicht.
Sogar die roten Augen die du so sehr liebtest sind mit glitzernden Tränen erfüllt.
Ich erschaff meine eig'ne Illusion, mit dem Wunsch dich wiederzuseh'n.

Warum bin ich nur so weit von dir entfernt?
Du kannst mich nur noch als kleinen Punkt sehn.
Wie lang reist das Licht denn nur vom Mond zu dir?
Alles was du siehst ist längst Vergangenheit.

Kann ich irgendwie zu dir hinüberschau'n?
Dieses Signal sollte dich erreichen!
Ich bin mir gewiss, dass du es sehen kannst.
Irgendwo in deinem Herzen wird es sein!

In der Nacht träumte ich erneut davon, die Mauer die uns trennt nun durchbrechen zu könn'
Die Mondrückseite strahlt genau so hell, selbst wenn dich das Licht nicht erreicht.
Sogar die roten Augen die du so sehr liebtest sind mit glitzernden Tränen erfüllt.
Ich erschaff meine eig'ne Illusion, mit dem Wunsch dich wiederzuseh'n.



Warum bin ich nur so weit von dir entfernt?:どうして私は君と離れ離れなの?
Ich kann dich nur noch als kleinen Punkt sehn.:君がほんの小さな点にしか見えないよ
So oft hab' ich noch das alte Bild vor mir, als wir beide noch vereint gewesen sind.:いつか君と一緒だった頃の写真、私まだ持ってるんだよ

Kann ich irgendwie zu dir hinüberschau'n?:どうすれば君の姿を見られるの?
Dieses Signal sollte dich erreichen!:この合図がきっと君に届くはず
Warte immer noch auf eine Reaktion:ずっと返事を待ってるよ
Doch 'ne Antwort kam von dir noch nicht zurück..:なのに君からの答えは返って来ないまま

In der Nacht träumte ich erneut davon,:夜にはまた夢を見るの
die Mauer die uns trennt nun durchbrechen zu könn':いま私たちを隔てる壁を越える夢
Die Mondrückseite strahlt genau so hell,:月の裏側は明るく輝いてるよ
selbst wenn dich das Licht nicht erreicht.:たとえ君に光が届かなくてもね
Sogar die roten Augen die du so sehr liebtest sind mit glitzernden Tränen erfüllt.:君のお気に入りだった真っ赤な瞳はもう涙でいっぱい
Ich erschaff meine eig'ne Illusion, mit dem Wunsch dich wiederzuseh'n.:もう一度君に会いたい想いが自分の幻を作り出すの

Warum bin ich nur so weit von dir entfernt?
Du kannst mich nur noch als kleinen Punkt sehn.
Wie lang reist das Licht denn nur vom Mond zu dir?:どのくらい経てば月から君の元へ光が届くの?
Alles was du siehst ist längst Vergangenheit.:君が見ているのはもう全部過去のものなの

Kann ich irgendwie zu dir hinüberschau'n?
Dieses Signal sollte dich erreichen!:この合図がきっと君に届くはず
Ich bin mir gewiss, dass du es sehen kannst.:君が見てくれるって信じてるから
Irgendwo in deinem Herzen wird es sein!:心のどこかに届くはずだよ

関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

恋するうどんげちゃん

果たして「ラーメン大好き 小泉さん」のソングが海外アニソンでも取り上げられる可能性はあるものなのでしょうか・・(笑)
もしもそういう作品があれば、是非ぜひこのすてきなブログでもご紹介頂ければ幸いです~!

今回の作品は東方のドイツ語版なのですけど、なんとなく歌詞が
ボーカロイドっぽくも感じられ、
「もしもうどんげちゃんが月界ではなくて地上の幻想郷内の誰かと
恋に落ちれば・・」みたいな雰囲気も伝わっていて、
普段の赤い瞳の狂気の月のうさぎとか
永琳を慕ううどんげちゃん・・という雰囲気ではなくて
ここにいるのは普通に「恋するうどんげちゃん」という感じなのかな・・と思いました。
そうした事をイメージさせるschwertさんの訳詩にもいつも以上に
「なにかを伝えよう・・」という気持ちが伝わってきているのも
すてきだと感じたものでした。

うどんげちゃんは「私はもはや月の兎ではなくて地上で生きる決意をした」と言い切っていますから、地上でそうしたすてきな出会いがこれから待ち受けているのかもしれないですね・・

もしもシリーズ

>ぬくぬく先生 様

小泉さんのOP・EDの外国語版はずっと探しているのですけどまだ見たことがないですねぇ…。とはいっても深夜枠の1クールアニメは放送終了後しばらく経った頃に英語かスペイン語あたりの最初のfandubが投稿されることが多いので、諦めず発見次第すぐ記事にできるようにしておくます…!

これまでBabbe Musicさんのアレンジはキャラクターの背景を歌った歌詞のものを多く取り上げてきましたけど、今回はちょっとタイプの違う一曲ですね。この歌の"ich"がうどんげちゃんなのか、他の誰かなのかはぼかされていますけどたぶんそういうもしものイメージの曲ですよね。
月の住人が遠く離れた地上の誰か想いを抱いてしまったら、そんなもしものイメージで訳詞も寄せてみました。

うどんげちゃんも地上に移ってきてからそうした出会いを経験してそうな感じはないでもないでしょうか。お師匠様に怒られるところまでセットで同人作品が一つ作れそうですね…w

霊夢のリボン

うどんげちゃんでも輝夜でも永琳でもない話で恐縮ですが、
トップの霊夢という命名に反応してしまいました・・(汗)

あの花は本当に霊夢のフリル付髪リボンとよく似ていますし、
まるで霊夢の髪リボンを意識して開発されたようなお花のようにすら
感じてしまいますね~!

中国では、サルスベリには 「紫」という漢字が使われそうでして、
中国では、唐代長安の宮廷 「紫微』」に多く植えられたので、
紫微の花と言われるのが由縁との事です。
そうした意味では、中国的なよび方だと百日紅霊夢は 「紫微霊夢」
とも言えるそうで、
こういう所にもすてきな「れいゆか」が発揮されているな~と
感じたものでした!
昨年の東方ゲームでも霊夢はゆかりんとタッグを組んでいますので、
確かにれいまりもすてきですけど、私的には幻想郷最大のヒロインの組合せはれいゆかなのかな~と思ったりもしますね!

優曇華の憂鬱・・?

見方によってはとても意味深な訳詞ですね。

優曇華院は月からの逃亡兎という設定でもありますし、
月の民にも当然男性はいるものだと思いますので、この訳詞の
「君」というのは月に残してきた優曇華の彼氏(?)という解釈に立つと
優曇華の憂鬱というのか「本当にこれでよかったのかな?」みたいな
未練の気持ちも伝わってきそうな訳詞の世界のようにも
感じたものでした。

公式では「地上の兎として生きる」と宣言されていますので、
迷いながらも懸命に生きていこうとし、永琳からの無茶ぶり(?)も
けなげにこなしている姿はすてきなのだと思いますね。

新手の同人活動

>ぬくぬく先生 様

サルスベリは縮れた花弁が霊夢の髪飾りによく似ていますがこの品種は色合いまで完全一致ですね。向こうで東方プロジェクトを象徴する花として語り継がれていったりするのでしょうか。

なるほど、中国ではそんな呼び方もされているのですね。ここに新たにれいゆか二次創作(?)が誕生してしまったと…。これには向こうの東方ファンも大歓喜ですね。
正式に名前として登録されるとしたら、これを前例として他にもキャラクター由来の名称が増え続けるという面白すぎる事態になったりしそうですねw

兎さん恋物語

>jyanya 様

このアレンジの主体は果たしてうどんげちゃんなのかとか、"君"に当たる部分は誰を指しているのかとかその辺はぼかされていますけどたぶん月の兎さんのもしものストーリーなのでしょうね。
"私"の、見えない"君"への届かない思いが、かけ離れた世界間の恋のように感じられて切ない感じがしますね。

うどんげちゃんは地上に生きる中間管理兎として力強く生きていくのでしょうね…。お師匠様にあやしいお薬の実験台にされる薄い本を見かけますがそのうち公式でそんなネタが出そうな予感。

うどんげちゃんの忘れ物・・?

こうした微妙な歌詞というのかぼやかされた歌詞を再度日本語として
訳詩されるのも改めて大変なものだと感じたものです。
確かにこの歌も歌詞も「具体的にそれがうどんげちゃん」という事を示すものもなく、ぼやかされているのですけど、
やはりうどんげちゃんの本音っぽいようにも感じられますし、
このアレンジのちょっと不思議な感じに心魅かれるものがあると感じられます。

この歌詞からはなんとなくてずけどうどんげちゃんの月での忘れ物に対する未練みたいなものも感じられますし、
具体的にその忘れ物が何なのかというと、
うどんげちゃんは公式の上では、月にいるときは玉兎は玉兎でも
戦闘能力の高さを評価され、月のリーダーの綿月姉妹のペットという事にもなっていて、この綿月姉妹から公私にわたって何かとかわいがってもらえたという事で、
綿月姉妹にお別れの挨拶をすることもなく勝手に月から逃亡してしまったことに対する後悔を暗示する結構重たい歌詞と解釈するのも
アリなのかもしれないです。

さして最近のうどんげちゃんの吹っ切れた感じは
綿月姉妹への決別と現在のお師匠様に対する改めての忠誠への覚悟でもないのかな・・と感じたものでした。
うどんげちゃんは「東方憑依華」での夢の世界のもう一人の人格としては、妹紅・白蓮さんなどに結構毒を吐いていましたけど、
本音の本音はお師匠様に対しての
「上から目線でいつもこき使いやがって~」みたいな愚痴なのかも
しれないですね・・

兎の裏話

>ぬくぬく先生 様

主体をぼかした東方ボーカルアレンジは数多くありますけど訳詞を書くとなるとそこはけっこうな悩み所と化すもので、言葉遣いとかどうしたものかなぁと苦労させられますw
私はこの曲に関してはifのストーリーというふうに捉えてあえて特にうどんげちゃんを意識するでもなく言葉を選んでみました。

地上に降り立ったうどんげちゃんが思うのは月の上司…歌のストーリーとして良いかもしれませんね。
伝えられず残してきてしまった気持ちをなんとかして届けたいうどんげちゃんの物語とも捉えられますね。
こうした捉え方の多様さは東方アレンジならではと言えそうです…。

うどんげちゃんのように下で使われてる系キャラは上に対して溜まっているものはあるでしょうし本音としてはお師匠様だろうがかまわず全て吐き出してやりたい気持ちがあるのかもしれません。過去から離れて新たな上司についたはいいものの待遇としてはむしろ悪化ってありそうな鬱話ですw
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。
管理人twitterはこちら
淫夢要素はありません。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク