fc2ブログ

【イタリア語】さんぽ【となりのトトロ】



となりのトトロOP【さんぽ】のイタリア語版です。
映画のイタリア語題は"Il mio vicino Totoro"



歌詞


Camminiam,camminiam...io sto benone, sì!
Mi piace tanto camminar... di buon passo andiam!

Strade in collina... gallerie... distese d'erba...
Ghiaia sul sentier... e poi per ponte un tronco c'è!

Si riscende da un sentier... sotto alle ra-gna-tel!

Camminiam, camminiam... io sto benone, sì!
Mi piace tanto camminar... di buon passo andiam!

Volpi anche voi, e tanuki voi... fatevi veder!
Esploriamo, dai... giù fino in fondo al bosco, sì!

Tanti amici ci saran, che feli-ci-tà!
Tanti amici ci saran, che feli-ci-tà!



Il:(定冠詞,男性単数)
mio:私の
vicino:隣人

io:私(は)
sto:~は([io]に対応する存在動詞(stare)で、[io(私)]の状態について表わす)
benone:元気
si:(「うん」的なあいづち)

これらをつなげて、
io sto benone,si:えぇ、私は元気です

イタリア語の存在動詞
esserestareという英語のbe動詞的なものがあり、essereは単純に対象を説明する場合に、stareは対象の状態を述べる場合に付く。
…でいいのか?
[io]に対応するのは、essereが[sono]、stareが[sto]。

camminiam:歩く
piace:好き
tanto:(数量が)たくさん;とても
camminar:散歩

di:(基本的には「~の」にあたる前置詞だが、用法は広くここでは手段を表わす「~で」)
buon:良い
passo:歩調;足並み
andiam:行こう

strade:道路
collina:丘
gallerie:トンネル
distese d'erba:草原
riscende da un sentier sotto alle ragna te l:蜘蛛の巣の下から下り道に沿って


いいですよねぇ、となりのトトロ。
本当に大好きな作品で何回も見ましたよ。
私もサツキとメイみたいな不思議な経験してみたかったなぁ。あの作品の舞台もすごくきれいな場所だし、モデルあるんだったら行ってみたいです。もういい大人になってしまったのでトトロには会えないでしょうけどw

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク