FC2ブログ

【スウェーデン語】どりーみんチュチュ【VOCALOID】



ボ-カロイド曲【どりーみんチュチュ】のスウェーデン語fandubです。

歌っているのはMARUCHIさん。


歌詞


Kärleken har vaknat upp inom mig
En ganska så ung men ärlig tjej
Gnuggar under ögonen lite concealer
Ah, varför är det Alla Hjärtans Dag?

Titter försiktigt mot dumskallen
Han verkar misstänka att någonting är på gång
Har inte känt varandra så värst länge
Så idag gäller det...
Den speciella da'n är här

Dreamin Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Denna sötheten som är skapad utav mig
Dreamin Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Dessa känslor jag har hoppas jag når till dig

Dreamin Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Täck över allt med en liten bitter smak
Dreamin Chu Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Chocolata-ta-ta-ta, Chocolata-ta-ta-ta~

Står och väntar nervöst på skolans tak
Mitt hjärta kan inte sluta så fort
Att höra att du är påväg uppför trapporna
Får min kropp att fullständigt darra
Vi är här mittemot varann...

Dreamin Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Denna sötheten som är skapad utav mig
Dreamin Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Dessa känslor jag har hoppas jag når till dig

Dreamin Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Täck över allt med en liten bitter smak
Dreamin Chu Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Chocolata-ta-ta-ta, Chocolata-ta-ta-ta~

Mitt hjärta och ditt hjärta dunkar högt i samma takt
Mitt hjärta och ditt hjärta dunkar högt i samma takt

Chokladen byggde bron såm går emellan oss två
Den här drömmen har jag spelat upp inuti mitt huvud så mycket

Den enda personen i denna värld
- som får uppleva det här ögonblicket är du
Dessa söta känslorna jag har
Jag ger de till dig nu
Snälla ta emot dem!

Dreamin Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Denna sötheten som är skapad utav mig
Dreamin Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Dessa känslor jag har hoppas jag når till dig

Dreamin Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Täck över allt med en liten bitter smak
Dreamin Chu Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Chocolata-ta-ta-ta, Chocolata-ta-ta-ta~



Kärleken har vaknat upp inom mig:私の中に恋が芽生えたの
En ganska så ung men ärlig tjej:うら若き純粋可憐な女の子
Gnuggar under ögonen lite concealer:コンシーラーで目の下をすりすり
Ah, varför är det Alla Hjärtans Dag?:あぁ、どうしてバレンタインデーなんてあるの?

Titter försiktigt mot dumskallen:ニブいあいつもチラチラ
Han verkar misstänka att någonting är på gång:なにか気にしてるみたい
Har inte känt varandra så värst länge:ずっとお互いよく知らないままだったけど
Så idag gäller det:今日はね
den speciella da'n är här:特別な日になるよ

Dreamin Chu Chu, Chocolata-ta-ta-ta
Denna sötheten som är skapad utav mig:私から贈るスウィートな甘さ
Dessa känslor jag har hoppas jag når till dig::この想いが君に届くといいな
Täck över allt med en liten bitter smak:ほんのりビターで包んでね

Står och väntar nervöst på skolans tak:ソワソワしながら待ち合わせる屋上
Mitt hjärta kan inte sluta så fort:速くなる胸のドキドキが止まらないよ
Att höra att du är påväg uppför trapporna:キミが階段を上がる音が聞こえてきて
Får min kropp att fullständigt darra:私の体を震わせた
Vi är här mittemot varann...:二人はお互い向かい合って…

Mitt hjärta och ditt hjärta dunkar högt i samma takt:キミの胸も私の胸も同じくらいドキドキ鳴ってるね

Chokladen byggde bron såm går emellan oss två:チョコが二人の間に橋を架けてくれるの
Den här drömmen har jag spelat upp inuti mitt huvud så mycket:こんな夢の瞬間をずっと頭の中に描いてきたんだよ

Den enda personen i denna värld:世界中でたった一人
- som får uppleva det här ögonblicket är du:この瞬間を味わえるのはキミだけなんだから
Dessa söta känslorna jag har:このスウィートな気持ち
Jag ger de till dig nu:いま君に贈るからね
Snälla ta emot dem!:受け止めてね

関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

本日はバレンタイン・・

本日はバレンタインですね~!

うちのブログ記事もバレンタイン関連ですけど、昔に比べたら
告白の甘酸っぱさ・渡す際に「受け取ってくれるのかな・・?」というドキドキ感・男性にとっては「今年もまたゼロかぁ・・、はぁ―――」
みたいな要素は随分薄れているようにも感じられますし、
社会全体が「そろそろ義理チョコはやめてもいいんし゜ゃないの・・?」みたいな雰囲気も出つつありますし、
女の子同士の友チョコとか自分へのご褒美という要素も増えつつありますので、
昔に比べたらバレンタインの悲喜劇要素も薄まりつつあるのは
時代の変化なのかもしれないですね・・

だけどこうした「バレンタイン」を巡る甘酸っぱさは無くなる事はないと思いますし、恋する乙女にとっては大切なイベントと言えるのかも
しれないですね・・

本日のボーカロイド楽曲もまさにジャストタイミングという感じで、
そうしたバレンタインの女の子の心境を見事に歌い上げていると思いますし、このスウェーデン語の歌い方と語感の響きが
「甘い雰囲気」をせつなくあかるくたっぷりと歌い上げているのが
実に素晴らしいと思います!

東方の世界で女の子同士でチョコをプレゼントしそうというと、
やはり・・
アリス→魔理沙
妹紅→慧音先生
咲夜さん→レミリア様
妖夢→ゆゆ様

あたりなのかな・・??

私だったら、是非早苗さんからチョコを貰いたいです! (汗・・)
アリスでも全然OKですっ! (笑)

負けイベント

>ぬくぬく先生 様

たしかにバレンタインデーも恋愛がどうこうというより何か別のイベントに繋げるための名ばかりの存在になりかけている感じがします。義理チョコも日ごろの感謝を伝えるとかでチョコレートがコミュニケーションツールになってきているみたいですし…。
友チョコとか逆チョコとか派生形も出てきてなかなかカオスなことになってますねw

このスウェーデン語fandubも女の子のドキドキな気持ちが伝わってくるようで可愛いですね。
ただこのボカロ曲だとドキドキなチョコレートタイムが描かれていますけど、よく考えたら最近の学校って屋上に出られないんでしたっけ…。そんな事情で公衆の面前で告白する子も少なくないみたいですけど当たって砕け散った際のダメージがとんでもないことになっていそうです。

幻想郷では周りのカップルが友チョコを渡し合う中で霊夢が一方的に大量のチョコを贈られてそうです。あの人なんだかモテそうですよねw
霊夢はそういうイベントとか興味なさそうですけど早苗さんはノリノリでチョコ作ってそう…

心配していました・・

最近姿を消されていたようでしたので
「こんなすてきなブログがまさかの放置で退会になってしまい、
もう見られなくなるの・・?」と実は心配していましたので、最近記事での元気な様子を拝見させていただき安堵しました。
よかったです・・

バレンタインは女の子にとってドキドキの日というのは
ちょっと古い感じになってしまい、どちらかというと女の子同士のイベントになりつつもあるのかもしれないですけど、
こうした昔ながらの女の子の気持ちをまっすぐに照れながら歌い上げた雰囲気がとてもすてきに伝わっていますし、
ボーカロイドらしい楽曲だなと改めて感じたものでした。

ニブいあいつもチラチラとかソワソワしながら待ち合わせる屋上という
ちょっとレトロで甘酸っぱい訳詞もすてきですね。

ご心配をおかけしました

>jyanya 様

この度はブログを放置してしまい大変申し訳ございませんでした。
でもそんなふうに心配していただけるなんて、書き手としてはすっごく嬉しいです…。またどんどん海外アニソンを記事にしていきたいと思っておりますので今後ともよろしくお願いいたします!

すばり、百合チョコこそ今の時代のバレンタインのあるべき姿ではないでしょうか。リアルバレンタインにおいて男女間の恋とかどうでもいいスタンスを貫いてきた身としては、百合チョコ友チョコが溢れかえる今の世は多少過ごしやすくなったかなという感じですw

このボカロソングも年頃の女の子のドキドキが伝わってくるような爽やかソングに仕上がっていると思います。
原曲の可愛さを崩さないように堅くなり過ぎない言葉を選ぶようにして訳詞を書きました。
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。
管理人twitterはこちら
淫夢要素はありません。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク