fc2ブログ

【タイ語】こころだいすきここったま!【かみさまみならい ヒミツのここたま】



かみさまみならい ヒミツのここたま ED【こころだいすきここったま!】のタイ語版です。

向こうでも放送が始まりました。
この似てないけど可愛い実写こころちゃんは、BNK48のメンバーであり、この吹替え版の歌手であり、そしてタイ版こころちゃんの中の人でもあるプレーワー・スタムポン(แพรวา สุธรรมพงษ์)さん。


歌詞+ラテン文字化


โก โก โคโคโระ โคโคทามะ
goh goh koh-koh-ró koh-koh-taa-má
ทุกคนมาร้อง เพลงด้วยกันนะจ๊ะ
túk kon maa róng playng dûay gan ná já
ปัน ทู ที (Pan two three)
bpan too tee (Pan two three)

ปัน ทู ทรี
bpan too see

มาท่องคาถา ด้วยกัน คาถารหัสลับ
maa tông kaa-tăa dûay gan kaa-tăa rá-hàt láp
“โคโคง โป้ยโป้ย โคโคทามะ”
“koh-kohng bpôi-bpôi koh-koh-taa-má”
แล้วจะมีอะไร เกิดขึ้นกันแน่นะ
láew jà mee à-rai gèrt kêun gan nâe ná
“ลักกี้ ลักกี้ ลักกี้ ลักกี้ กี้”
“lák-gêe lák-gêe lák-gêe lák-gêe gêe”

มาพวกเรา เข้ามา มาท่องด้วยกันนะ
maa pûak rao kâo maa maa tông dûay gan ná
“โคโคง โป้ยโป้ย โคโคทามะ”
“koh-kohng bpôi-bpôi koh-koh-taa-má”
แล้วจะทำ ให้เรา อมยิ้ม ไปด้วยกัน
láew jà tam hâi rao om yím bpai dûay gan
“อยากยิ้ม ไปกับเธอ เยอะๆ เลย”
“yàak yím bpai gàp ter yúh yúh loie”

หนึ่งคำสัญญานั้นไม่ว่าจะเมื่อไร
nèung kam săn-yaa nán mâi wâa jà mêua rai
“ใช่!”
“châi”
ก็เป็นสัญลักษณ์ ของความเป็นเพื่อนกัน
gôr bpen săn-yá-lák kŏng kwaam bpen pêuan ga
ยัง... ไง... ต้องสมหวังแน่นอน
yang ... ngai ... dtông sŏm wăng nâe non

อ่า... บอกเลยฉันชอบเธอ จากหัวใจข้างใน
àa ... bòk loie chăn chôp ter jàak hŭa jai kâang nai
เธอรู้ไหม ว่าเธอเป็นคนที่สอนให้รู้สึกดี
ter róo măi wâa ter bpen kon têe sŏn hâi róo sèuk dee
อ่า... เธอทำให้ฉันอุ่นใจ
àa ... ter tam hâi chăn ùn jai
ก็ไม่รู้เพราะอะไร แปลกจังเลย
gôr mâi róo prór à-rai bplàek jang loie
ปังปะปะ เรามาเต้นไปด้วยกัน
bpang bpà bpà rao maa dtâyn bpai dûay gan
ปังปะปะ เรามาร้องเพลงด้วยกัน
bpang bpà bpà rao maa róng playng dûay gan
จากวันนี้พวกเรา จะเป็นเพื่อนกันเรื่อยไป
jàak wan née pûak rao jà bpen pêuan gan rêuay bpai

ปัน ทู ทรี
bpan too see
ขอบคุณนะจ๊ะ ขอบคุณมากๆ
kòp kun ná já kòp kun mâak mâak



โก โก โคโคโระ:GO GO こころ
โคโคทามะ:ここたま
ทุกคน มา ร้อง เพลง ด้วยกัน นะ จ๊ะ:みんな一緒に歌おう
ปัน ทู ที:パン ツー スリー

มาท่องคาถา ด้วยกัน คาถารหัสลับ:さぁ、秘密の呪文を唱えてみようよ
“โคโคง โป้ยโป้ย โคโคทามะ”:ここんぽいぽいここったま
แล้วจะมีอะไร เกิดขึ้นกันแน่นะ:どんなことが起きるかな
“ลักกี้ ลักกี้ ลักกี้ ลักกี้ กี้”:ラキラキラッキーラッキッキ-

มาพวกเรา เข้ามา มาท่องด้วยกันนะ:私たちと一緒になって楽しんじゃおう
“โคโคง โป้ยโป้ย โคโคทามะ”:ここんぽいぽいここったま
แล้วจะทำ ให้เรา อมยิ้ม ไปด้วยกัน:そうしたらみんな笑顔になれるよ
“อยากยิ้ม ไปกับเธอ เยอะๆ เลย”:君とたくさん笑いたいな

หนึ่งคำสัญญานั้นไม่ว่าจะเมื่อไร:約束はいつだって
ก็เป็นสัญลักษณ์ ของความเป็นเพื่อนกัน:仲良しっていうしるしだよ
ยัง... ไง... ต้องสมหวังแน่นอน:きっと叶うから

อ่า...:あぁ
บอกเลยฉันชอบเธอ จากหัวใจข้างใน:君が大好きだって心から伝えるよ
เธอรู้ไหม ว่าเธอเป็นคนที่สอนให้รู้สึกดี:君が教えてくれたよね

เธอทำให้ฉันอุ่นใจ:心がすごく温かいの
ก็ไม่รู้เพราะอะไร:どうしてかな
แปลกจังเลย:不思議だね

ปังปะปะ เรามาเต้นไปด้วยกัน:パンパパ 一緒に踊ろう
ปังปะปะ เรามาร้องเพลงด้วยกัน:パンパパ 一緒に歌おう
จากวันนี้พวกเรา จะเป็นเพื่อนกันเรื่อยไป:今日から私たちは友達だよ
ปัน ทู ทรี:パン ツー スリー
ขอบคุณนะจ๊ะ ขอบคุณมากๆ:本当にありがとう


・なぜルーズソックスじゃないんだ

可愛いからいいか。

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

あんまり似てないけどかわいい~! (笑)

アニメ版のこころちゃんは本当にかわいくて、プリキュアクラスの「かわいらしさ」を誇っていますよね~!
そんなこころちゃんの実写版もタイではあるのですね!

というかタイ版のAKB48みたいなものもあるのですね・・

この実写版はアニメ版と比べるとちょっと(?)年上のお姉さんが
頑張っちゃっているみたいな感じも無くは無いのですけど(汗・・)
やはりあのいちかちゃんみたいなツインテがかわいいですね~!
リアルでのツインテは意外と見られそうでみられないものですので、
これは貴重なのかもしれないです!

タイの今風の女の子は案外日本のJKとそんなに違いはないというのも面白いですね・・!

タイ語版はなんとなくですけど馴染みがあるというのかやはり聴いていて違和感ないですね!
やはり仏教という文化圏の共通性は多少はあるのかもしれないですね・・
ちなみに私はプリキュア的にはブッキョウトでもあったりしますけど・・・(笑)

微笑みの国

>ぬくぬく先生 様

BNK48はつい最近バンコクを中心に活動し始めたAKB48の関連グループの一つですね。
インドネシアでアイカツがJKT48とコラボしていたのに対してタイではここたまとBNKが結びついているようです。
アニメのこころちゃんにはかないませんけど、実写こころちゃんもかなり頑張っていますね!このテの再現コスプレはクオリティが残念なことになりがちですけどこの人は素で可愛い系みたいなのでこれはこれでアリという感じです。
欲を言うならルーズソックスとキュロットもちゃんと再現してほしかったでしょうか…w

タイ語もまた音の切れ目の分かりやすくて中国語に近い聴き心地ですね。それでいてちゃんと歌詞を基の日本語に合わせながらも変に歌のリズムを外したりしていないので違和感もなくすごく聴きやすいと思います。

そういえばこころちゃんもブッキーに似た菩薩系美少女といえるかもしれませんw

一つお願いが・・

ここたまシリーズの「かみさまみならい ヒミツのここたま」も
6月でアニメ本編が終了し、現在「おおはしゃぎスペシャル」という総集編みたいな事を展開中なのですけど、それも8/30で終了してしまうのですよね・・(泣)
こころちゃん、三年近く楽しませてくれてありがとう! そしてお疲れ様でした~!と心から申し上げたい気持ちで一杯ですね!

そして続編作品の「キラキラハッピー★ ひらけ!ここたま」が9月から新シリーズとして開始されますけど、アニメ本編の第一話開始前というのに既にミスタードーナッツでコラボキャンペーンが展開されているのは凄いことだと思いますし、新しいヒロインのはるかは、先代のこころちゃんに感謝しないといけないのかもしれないですね・・(笑)

さてさて、ここで一つお願いがあるのですけど、
少し先の話でもあるのですが、
当ブログでは8/23に、かみさまみならい ヒミツのここたま×ミスタードーナッツのコラボキャンペーンの記事を掲載予定なのですが、
その中でschwert 様のこのブログの紹介記事とリンク貼り付けを
是非させて頂きたいと思っています。
宜しければそのご了解を頂ければ幸いです!

ミスタードーナッツコラボは、ここたまとドラゴンボールが同時開催ですけど、先日も書いた通りドラゴンボールグッズは在庫山積み状態であるのに対してここたまは大人気で、例えばここたまドーナッツセットでの特性ここたまデザインボックスは既に配布完了ですし、
このセットの景品の「ここたまグラス」もやはり配布完了です。
ここたまのグラスは「温度によってグラスの色が変化する」という事も人気の要因になっていると思います。
(ドラゴンボールは、夜でも光るグラスでもあります・・)

ここたま人気はかなり根強いものがあるという事なのかも
しれないですね!

ありがとうございます!

>ぬくぬく先生 様

リンクを張っていただけるとは嬉しいです!もちろんOKですのでぜひぜひ使ってあげてください!ぬくぬく先生様の素敵な記事を楽しみにしています!

ヒミツのここたまは夕方枠の中でもプリパラとかアイカツに比べて注目度が低くてパッとしない声も多かったのですけど、そのどこまでも平和で温かい世界は悩んでいることも馬鹿馬鹿しくなるような癒しを与えてくれたと思います。嫌なことがあった日でも支えになってくれたこの作品を私は絶対に忘れません!
二作目の決定もさっそくのコラボもキャンペーンも幼女先輩達からの支持があったからこそですし、その最大の功労者はこころちゃんなのでしょうね。
こころちゃんとのお別れはとてmp辛いものがありますが、きっとはるかちゃんたちの創り出す世界もまた私たちにとっての大切な日常となってくれることでしょう。

気付いて見に行ったらいきなり配布終了で残念だけど嬉しいものです。これはつまりここたまがドラゴンボールを超えたということですね…!
とはいってもここたま関連グッズを買ってるのは幼女先輩以上に大きなお友達も多そうですが。グッズに関してはこころちゃんたち人間サイドのキャラは外されることが多いのですけどそれでもマスコットキャラ好きのお友達は多いですし…w
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク