【ポルトガル語】Feed A【ゴッドイーター】

DSC_0381.jpg
(アリサ in 群馬県利根郡みなかみ町某所)

ゴッドイーターOP【Feed A】のポルトガル語fandubです。

歌っているのはFelipe Borgesさん。



アツいぜ兄ちゃん!

Se de um lado há esperança:片手に希望があるなら
Do outro há tantas coisas pra perder:もう片方からは何かが失われていく
"-Eu nunca quis ferir ninguém!":誰も傷つけたくない
Isso é o que vc repete.:あなたはそう繰り返した

Cada vez que eu olho pra trás:振り返ればいつでも
As opções parecem me deixar:選択肢が残されていたようで
E tudo o que busquei, tão logo vai..:私の求めていたものは全てなくなる

Dando espaço, ao seu final:終わりへの道が開く
Pecados vis:下劣な罪

Limites vou romper:限界など打ち破る
pra conquistar o que sonhei!:夢見たもののために

E ganho forças pra lutar:そして戦うための強さを得る
Num mundo que antes vi desmoronando:崩壊前に見た世界で
Não alimento o medo em meu ser:私の存在の中に恐怖は育たない
Enquanto eu vou tentando não sacrificar:私が犠牲にしようとしない限り
Deixar meu sonho se perder, em meio à noite:真夜中に夢を見失ったまま
Eu vou prosseguir:私は進み続ける

関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

熱すぎ・・! (笑)

これは日本語によるアニソンとほぼ同じという感覚で
聴いていて全く何も違和感を感じないものでした!
日本人による男性アニソン歌手みたいな歌い方そのもので、
とにかくノリと迫力が違いますし、そこには、
ポルトガルというラテンのノリの良さが遺憾なく伝わっていると
思います!

とにかくめちゃくちゃ熱いラテンのノリに聴いているこちらの方まで
思わずノリノリになってしまいそうですね!

魂のfandub

>ぬくぬく先生 様

顔出しで歌を投稿してる人たちはこんな感じで激アツに歌い上げる人が多いです。
この曲のFelipe Borgesさんなんかはまさに「魂で歌ってる」とでも言いたくなるような熱の入りっぷりですよね。原曲もかなり力強いボーカルなのですが、これもfandubだからといって全然負けてないのがすごいです。
確かにこれは聴いてるこちらもついついノッてしまう勢いのようなものがあります。
この顔出しでアツく歌う人たちの使用言語はスペイン語やポルトガル語(特に南米)が多い気がするのですが、やっぱりお国柄というやつなのでしょうかw

プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。
管理人twitterはこちら
淫夢要素はありません。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク