fc2ブログ

【韓国語】ころころここたま!【かみさまみならい ヒミツのここたま】



かみさまみならい ヒミツのここたまOP【ころころここたま!】の韓国語版です。


歌詞+ラテン文字化


뿌잉 뿌잉 코코코밍
ppu-ing ppu-ing kokokoming
귀엽고 소중한 친구
gwiyeobgo sojunghan chingu

통통 파사삭 엔젤 탄생
tongtong pasasag enjel tansaeng
온세상 친구들의 소원을 들어줘
onsesang chingudeul-ui sowon-eul deul-eojwo
에그엔젤 코코밍
egeuenjel kokoming

될대로 되라고는 말하지 마
doeldaelo doelagoneun malhaji ma
그, 그, 그, 그게 중요해
geu, geu, geu, geuge jung-yohae
벌써 다 눈치를 채버렸나?
beolsseo da nunchileul chaebeolyeossna?
그, 그, 그, 그게 중요해
geu, geu, geu, geuge jung-yohae

어쩌다가 이런 일이 일어났지?
eojjeodaga ileon il-i il-eonassji?
제대로 말 못하는 비밀 얘기 생겨났어
jedaelo mal moshaneun bimil yaegi saeng-gyeonass-eo
이거 어쩌나?
igeo eojjeona?

뿌잉 뿌잉코코코밍
ppu-ing ppu-ingkokokoming
귀여운 너를 좋아해
gwiyeoun neoleul joh-ahae
예 예 좋아 좋아! 예 예
ye ye joh-a joh-a! ye ye
뿌잉 뿌잉 코코코밍
ppu-ing ppu-ing kokokoming
사이좋게 지내볼까?
saijohge jinaebolkka?
예 예 네 이름은 뭐니?
ye ye ne ileum-eun mwoni?
소중히 하는 마음 세상을 바꾸는 힘
sojunghi haneun ma-eum sesang-eul bakkuneun him
뿌잉 뿌잉 코코코밍
ppu-ing ppu-ing kokokoming
그래서 너를 좋아해
geulaeseo neoleul joh-ahae
예 예 좋아 좋아! 예 예
ye ye joh-a joh-a! ye ye
뿌잉 뿌잉 코코코밍
ppu-ing ppu-ing kokokoming
우린 언제나 친구야
ulin eonjena chinguya
예 예 나를 봐봐 예예
ye ye naleul bwabwa yeye
마음 속에 품었던 신나는 꿈들을 만들어가자
ma-eum sog-e pum-eossdeon sinnaneun kkumdeul-eul mandeul-eogaja
다 함께
da hamkke

통통 파사삭 엔젤 탄생
tongtong pasasag enjel tansaeng
온세상 친구들의 소원을 들어줘
onsesang chingudeul-ui sowon-eul deul-eojwo
에그엔젤 코코밍
egeuenjel kokoming



뿌잉 뿌잉 코코코밍:プインプイン(※1)ここたま(※2)
귀엽고 소중한 친구:可愛い大事な友達

통통 파사삭 엔젤 탄생:ころころカラカラ エンジェル誕生
온세상 친구들의 소원을 들어줘:世界中のお友達の願いを聞いて
에그엔젤 코코밍:たまごの天使 ここたま

될대로 되라고는 말하지 마:なるようになれなんて言わないで
그, 그, 그, 그게 중요해:こっこっこ これだいじ
벌써 다 눈치를 채버렸나?:もう気づいてしまったかな

어쩌다가 이런 일이 일어났지?:どうしてこんなことが起こったの
제대로 말 못하는 비밀 얘기 생겨났어:上手く言えない秘密のお話が生まれた
이거 어쩌나?:これどうしよう

뿌잉 뿌잉코코코밍
귀여운 너를 좋아해:かわいい君が好き
예 예 좋아 좋아! 예 예:はいはい!好き好き!はいはい!
뿌잉 뿌잉 코코코밍
사이좋게 지내볼까?:仲良くしてみようか
예 예 네 이름은 뭐니?:はいはい! あなたの名前は何?
소중히 하는 마음 세상을 바꾸는 힘:大事にする心 世界を変える力
뿌잉 뿌잉 코코코밍
그래서 너를 좋아해: だから君が好き
예 예 좋아 좋아! 예 예
뿌잉 뿌잉 코코코밍
우린 언제나 친구야:私たちはいつでも友達だよ
예 예 나를 봐봐 예예
마음 속에 품었던 신나는 꿈들을 만들어가자:心の中に抱いた楽しい夢を作って行こう
다 함께:みんな一緒に

※1:特に意味のある言葉というわけではなく、可愛い子ぶる様子を表すらしい
※2:ここたま→ココミン、神様→天使という感じで現地語化されている。タイトルは訳すなら「たまご天使ココミン」といった感じになる。


スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

こころちゃんは永遠に不滅・・

ここたまシリーズの「かみさまみならい ヒミツのここたま」も
あと少しで最終回を迎えてしまうのですね・・(泣・・)
あのかわいいかわいいこころちゃんに会えなくなってしまうのも
なんだか無性に寂しいものがありそうですね・・

そう思っていたらここたまシリーズ第二弾も9月から開始になるのですね!

キラキラハッピー★ ひらけ!ここたま はどんな作品になるのか
分からないですけど、こちらもこころちゃん同様にすてきな女の子がたくさん出てきてくれると嬉しいですね。

ちなみにですけど、現在ミスタードーナッツでは、
このここたまシリーズのキャンペーンもやっていますけど、
ここたま人気はさすがに凄まじいものがあるみたいでして、
景品の「温度によって変わるここたまグラス」は早々に配布完了と
なっていました・・
ここたまと同じくミスタードーナッツではドラゴンボールのキャンペーンも同時進行でしたけど、こちらの景品は山積み状態です・・

天使と神様の物語

>ぬくぬく先生 様

ヒミツのここたまは本編自体はすでに最終回を迎えておりまして現在は9月の新作までのつなぎとして過去の傑作選を放送している状態なのですが、見ているとやはりこみ上げてくるものがあります…。3年も放送しているとこころちゃんたちのちょっと不思議な日常が私にとっても大切なもののように思えてきます。
こころちゃんに代わるヒロインのはるかちゃんもとても可愛いですしきっとまた素敵な物語を届けてくれると信じていますがしばらくは喪失感を引きずってしまいそうです…w

ミスタードーナツのキャンペーン好評なのですね!アニメを見続けてきた身としてはとても嬉しいです。
ここたまはアニメ初期の頃から玩具をはじめとしたグッズの売れ行きが良かったようなのでやっぱり衰えないなぁと感じさせられます。二作目が作られるのも当然と言っていいのかもしれません。
しかしドラゴンボール、なぜ差が出てしまったのでしょう…w
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク