fc2ブログ

【ドイツ語】しあわせごはん愛のうた【ハピネスチャージプリキュア!】



ハピネスチャージプリキュア!挿入歌【しあわせごはん愛のうた】のドイツ語fandubです。

ゆうゆうマジ天使


歌詞


"Einen guten Appetit" und "greift tüchtig zu".
Diese Worte zaubern Freude, lächelst du im Nu
Denn Gutes Essen bringt uns hier zusamm', schenkt HAPPINESS

Isst du Reis, dann vergiss bloß auch niemals das Ei dazu
Es muss nicht immer etwas besonders teures sein
Denn auch nur die Beilagen schmecken gut und machen dich satt
Wenn es dich nur erfreut, und dein Herz mit Glück erfüllt,
So wie frischer Reis

Wie im Traum fühlst du dich, wenn der Duft aufsteigt
Zusammen essen macht uns glücklich und schenkt uns neuen Mut
Und die Liebe durch den Reis neue Kraft erhält
Ah~ So köstlich kann nur Reis sein
Ah~ So köstlich kann nur Reis sein




"Einen guten Appetit"und :「いただきます」と
"greift tüchtig zu":「召し上がれ」
Diese Worte zaubern Freude,:この言葉が幸せを呼び起こして
lächelst du im Nu:あなたはあっという間に笑顔になる
Denn Gutes Essen bringt uns hier zusamm',schenkt HAPPINESS:美味しいご飯は私たちにハピネスをもたらすから

Isst du Reis, ご飯を食べるなら
dann vergiss bloß auch niemals das Ei dazu:卵もお忘れなく
Es muss nicht immer etwas besonders teures sein:別に高価じゃなくたっていい
Denn auch nur die Beilagen schmecken gut und machen dich satt:美味しいおかずでお腹一杯でも
Wenn es dich nur erfreut,:あなたが嬉しくなって
und dein Herz mit Glück erfüllt,:その心が幸せに満たされたら
So wie frischer Reis:炊きたてのお米のよう

Wie im Traum fühlst du dich, wenn der Duft aufsteigt:香りが立ち昇ればそこは夢のよう
Zusammen essen macht uns glücklich:一緒に食べればハッピーになって
und schenkt uns neuen Mut:新たに勇気が湧いてくる
Und die Liebe durch den Reis neue Kraft erhält:そしてご飯を食べて愛には新しい力が宿る
Ah~ So köstlich kann nur Reis sein:こんなに美味しいのはご飯だけ

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

ゆうゆうは食べる天使!!

いや―――、ご指摘の通り、ゆうゆうこそ天使ですし、
まさに「食べる天使」ですね!!
なおちゃんとか響やはーちゃんも美味しそうにご飯を食べていましたけど、ゆうゆうほどおいしそうにご飯を食べるキャラはいないような気がしますね!

この「ごはんのうた」はゆるくてとてつもなく癒されますけど、
それはドイツ語でも同じですね。
ハニーが歌う原典版よりも多少真面目な雰囲気も感じられるのは
それはドイツ語の本来の「凡帳面な規則性」によるものなのかも
しれないですね。

オレスキー将軍までゆうゆうのあの歌にほっこりしてチョイアークと共に歌い出す展開もとても楽しいものがありましたね! (笑・・)

私の一番好きなプリキュア

>ぬくぬく先生 様

ゆうゆうこそプリキュア史上最高の飯キャラにして大天使様!
美味しそうにご飯を食べる女の子ってだけでも見てて幸せになれるのに、そのうえ可愛くて優しくてちゃっかりしてて…
数あるプリキュアキャラの中でも文句なしに私の一番好きな子です!

ゆうゆうの癒し力とドイツ語の堅さの融合ですね。真面目な雰囲気の原因は間違いなくドイツ語のせいかとw
このドイツ語版の歌い手さんは歌詞にアレンジを加えることが結構多いお方なのでちょっと元歌詞とはちょっと違っていますが、それでもこのなんとなく力の抜けてしまう感じが残っているのも面白いですね。

歌を聴く気がないナマケルダにあの歌の効果がなかったということはオレスキーは戦闘中にしっかりあの歌に耳を傾けてるわけですね。そのへんなんだかハピネスチャージの敵幹部の中でも一番抜けてる気がしますw
31話とか特に…
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク