fc2ブログ

【カタルーニャ語】さんぽ【となりのトトロ】

過去記事の再編集です。


となりのトトロOP【さんぽ】のカタルーニャ語版です。


歌詞


Caminem, caminem, ens ho passem molt bé.
Caminem junts: que divertit! Anem fent camí.
Un turonet, un túnel, un prat enorme,
Un riu amb un pont i les cabretes pel camí.
Mirarem els núvols blancs. Baixarem al prat.

Caminem, caminem, ens ho passem molt bé.
Caminem junts: que divertit! Anem fent camí.
Anem cap al bosc: allà hi viurem una aventura.
Guineus i teixons, no us amagueu: sortiu del cau!
Caminem amb els amics. Me n'alegro molt.
Caminem amb els amics. Me n'alegro molt!



Caminem,:歩こう
caminem,
ens ho passem molt bé:この素敵な時を
Caminem junts que divertit!:一緒に歩いたらすごく楽しいよ
Anem fent camí.:どんどん進んで行こう
Un turonet,:坂道
un túnel,:トンネル
un prat enorme,:広大な草原
Un riu amb un pont i:橋のかかる川に
les cabretes pel camí:道端のヤギ
Mirarem els núvols blancs:白い雲を見上げて
Baixarem al prat:草原を下って行こう

Anem cap al bosc:森まで行ってみよう
allà hi viurem una aventura.:冒険が私たちを待ってる
Guineus i teixons,:キツネもアナグマも
no us amagueu sortiu del cau!:隠れてないで穴から出ておいで
Caminem amb els amics.:友達と一緒の散歩
Me n'alegro molt:すごく嬉しいよ

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

不思議な感覚・・

カタルーニャ語でスペイン語みたいなものなのかもしれないですけど、厳密にいうとちょっと違うのかな・・?
日本で言うと関西弁みたいなものかな・・?

このカタルーニャ語ですけど、ヨーロッパの言語という感覚は
正直あまりなくBGMで使用されているバグパイプみたいな響きのせいもあるのですけど、中東というのかアジアの響きみたいものが
濃厚という印象もあったりします。

ちょっとけだるそう・・みたいな雰囲気がトトロの世界に大変マッチしているとも言えそうですね!

田舎の景色っぽい

>ぬくぬく先生 様

カタルーニャ語はスペインで話されていて語彙とかも似ているのですけど扱いとしては別言語ですね。日本国内での関西弁という方言と比べると、言語としてより明確な地位を与えられている感じではないでしょうか。

カタルーニャ語版ってそこまで高い再現度で作られてるのはあまりないのですけど、そのせいかスペイン語版とかポルトガル語版とはちょっと違う独自の雰囲気がある気がします。
このけだるそうな感じというのもあの田舎の世界観をイメージさせてくれると思います。アジアっぽいというのも確かにそうかもしれませんね。

とてもお上手なんだけど…

これはなんだろう‥向こうの正規の歌い手さんというよか「歌ってみた」系列なのかな‥苦笑。音質考えるとそんな雰囲気が凄いあるのだけどw。
どうあれ日本アニメ愛してくださってる外国の皆様観てるとなんかアニメ大好き日本人としては非常ーーに嬉しいとこありますよねー‥親近感がわくとでもいいましょうか…。

アニメで繋がる世界

>駄犬ズンタマーニ 様

これですねぇ、正真正銘の公式吹替え版なんです…w
場違い感がすごいオッサンのタイトルコールはまぁアレですけど、聞き慣れるとこのよくわからないクオリティのボーカルが妙に耳に馴染むと言いますか、「みんなのうた」的な安心感が生まれてきてしまうのは不思議なものです。

再現度は置いておくとして、やっぱり海外版といっても歌は本家日本語ソングの吹替えであってほしいものですよね。そうした点でカタルーニャ地方版アニメはかなり本家の要素を色濃く残してくれているものが多くて嬉しくなりますね!
単純に聴きやすさとか再現度でいえば言うまでもなくトップは韓国なのでしょうけど、あの国はアニソンに関してはたまに本家なんぞ知ったことかとばかりに勝手に現地オリジナルソングに差し替えますから…w
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク