fc2ブログ

【スペイン語】燦々デイズ【その着せ替え人形は恋をする】



その着せ替え人形は恋をする OP【燦々デイズ】の南米スペイン語fandubです。

歌っているのはdeadcat FDさん。


Cosas tan preciadas para mí:私の大切なもの
Deslumbran con su color:それぞれの色に輝いてる
No voy a olvidar jamás lo que pasamos hoy:今日の私たちの思い出は絶対に忘れない

Lejos el horizonte debe estar:遥か遠くの水平線
Si un suspiro he de soltar:ため息をつきたくなったら
Sé que las olas se lo van a llevar:きっと波が攫って流してくれる
Descubriste un lado de mí que intenté ocultar:隠したかった気持ちを見つけてくれた
Tu mano me tomará:君に手を引かれ
y lento vamos a caminar:ゆっくり走りだす

Cada arruga de tu sonrisa querré en mí grabarlas:笑った顔のしわ一つ一つまで覚えていたいから
En las olas nuestras sombras juntas van a salpicar:波の上にはねる二人の影
Mis pasos poco a poco:足音は一歩ずつ
hacia el mañana van y resonarán:明日へと響いてる

Cuando voy corriendo tras de ti:君を追いかけていると
Radiante me haces sentir:輝きを感じられるよ
Tanto que mi corazón todo deslumbrará:心もきっとキラキラしてる
Como el agua a la luz del sol:まるで光を浴びる水面みたいに
Brillante y con claridad:綺麗に透き通って
Esta es la primera vez que yo me siento así:こんな気持ちになったのは初めて

Sueños puedo ver en tus ojos que lindos son al directo mirar:まっすぐ見つめる綺麗な瞳には夢が映ってる
Yo sólo quiero sonreír y a tu lado estar:君のそばで笑ってたいから
Be Myself!

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

見た目ギャルだけど・・

「その着せ替え人形は恋をする」は素晴らしいですね!
数年前から「無能なナナ」と共にアニメ化されたらうれしいなーと思っていたら今年の冬アニメとして映像化されたのはとても嬉しかったですし、この作品がまたまた埼玉アニメというのも埼玉在住の身としてはとてもありがたいです。
(さいたま市岩槻区という大変ビミョーなエリアが聖地と言うのも大変渋いと感じます)
そして「埼玉県民は浦和や大宮よりも池袋に買い物に行く」とか
「埼玉県民は海を見るとテンションが上がる」という埼玉あるある話をアニメ内でも再現していたのは「わかっているね~」と感じてしまいそうです。

喜多川海夢はとてもかわいいし気風の良さもすてきですね~♪

海夢は見た目はギャルそのものですけど、実はその内面は見た目とのギャップがあるというか意外と純情というのも
高校生の恋愛ものとしては鉄板設定かも知れないけど、ここにコスプレと言う要素も絡んで、とても甘酸っぱくて純粋なものも
ありそうです。
恋も積極的か・・・と思わせる見た目の雰囲気なのに意外と奥手でありますし、新菜は真面目な子だけど意外と鈍感という事もあり、
この二人のナイーブな恋の行方も原作漫画がまだそこまでは描き切れていないこともあり、この先がとても楽しみです。

南米スペイン語fandubによるOPはアニメの雰囲気そのものであり、弾ける雰囲気がとても南米的でノリがよくてすてきです。

ED楽曲の方も是非該当作品があればレビューして
ほしいです!

オタクなギャル

>ぬくぬく先生 様

着せ恋アニメは放送の時間になると何かと実況が盛り上がりますね。このアニメって恋愛モノという一方でコスプレとか衣装作りについても学べる部分がありますね。
これも埼玉が舞台とのことですが埼玉どんだけ愛されてんだよという感じですねw

喜多川さん人気の秘密はやっぱりギャルでオタクというギャップなのでしょう。たしかによくある設定ではあるのですけど、一見とっつきにくそうな外見からのデレデレな表情仕草がいちいち可愛すぎますね。
しかし何度でも言いますが彼女は巷で騒がれている「オタクに優しいギャル」とは別の存在です(断固)

スペイン語fandubは原曲のさわやかな感じそのままですね。EDのfandubもじわじわ投稿され始めているのでいいのが見つかったらまた記事にしたいです。
プロフィール

schwert

Author:schwert
ご来訪いただきありがとうございます。
言語が違うだけで曲の雰囲気も変わる外国語アニソンの面白さを伝えていくことが当ブログの目標です。

当ブログは毎週日曜朝8:30から放送のプリキュアシリーズを応援しています。

歌詞の日本語化には以下のサイトを共通して使用しています。
Google翻訳
Glosbe 
Reverso Context 
dict.com
これら以外に各言語に個別対応した辞書サイトも利用します。
ただし素人が訳すものなので「大体こんな内容なのか」程度の訳だと思っていてください。

言語
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク